Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Каталог блогов / Cтраница блогера Главная страница - Устный переводчик чешского языка в Москве,уст / Запись в блоге
Устный переводчик чешского языка2011-03-27 12:55:12 (читать в оригинале)Уважаемые посетители сайта!Это не бюро переводов, а сайт одного человека. Работаю как напрямую с заказчиками, так и через Бюро переводов. Опыт:
Устный переводчик для получения Чешской визыУстного переводчика чешского языка необходимо иметь с собой людям, которые подают заявления на шенгенскую визу в Консульский отдел Чешской Республики :
Как показывает практика, если человек не подготовился к тем вопросам, которые будут задавать на собеседовании и в первый раз пытается получить чешскую визу, то его шансы на положительный ответ очень малы. Т.к. это не собеседование, а настоящий допрос. Задают очень много каверзных вопросов и пытаются подловить на лжи. Если вы никогда до этого не проходили такой допрос, то ответить сходу на вопросы абсолютно невозможно. Так как я неоднократно присутствовал при таком допросе как переводчик, то знаю тех людей которые там работают и знаю все вопросы которые они будут задавать. Перед началом допроса могу подготовить человека и посоветовать оптимальные ответы на вопросы. Расценки:Устный последовательный перевод с русского на чешский и с чешского на русский - 1 рабочий день до 8-ми часов = 10 тысяч рублей. Не работаю по любимой схеме московских Бюро переводов: «работаю сейчас, а оплата на следующей неделе или в конце месяца». Я внештатный переводчик и для меня это халтура, а халтура оплачивается ежедневно. Способы оплаты: наличные. Для сравнения могу указать средние расценки на услуги переводчика чешского языка в любом из Бюро переводов Москвы: Последовательный перевод (до 8-ми часов) = 16 900 рублей Синхронный перевод (до 8-ми часов) = 28 900 рублей Разницу составляет комиссия Бюро переводов. Хочу сразу предупредить заказчиков,что хороший устный переводчик не может стоить дешево. Переводчики чешского языка,которые учились в ВУЗах России и никогда не жили в Чехии,не могут осуществить качественный устный перевод (за исключением похода по магазинам с туристом из Чехии). Профессионалов в области устного чешского языка, которые проживают в Москве, можно пересчитать на пальцах одной руки. Этих людей можете определить по тому признаку, что они не занимаются письменными переводами. Т.к. гонорары письменных переводчиков в 20 - 30 раз ниже, чем устных. Письменными переводами занимаются выпускники российских ВУЗов, делают это через программы и потом корректируют.Также этим занимаются фрилансеры из регионов России и ближнего зарубежья, т.к. прожиточный минимум там очень низкий по сравнению с Москвой. Вот они и берутся за низкооплачиваемую работу.
Контакты:Ростислав
|
Категория «Политики»
Взлеты Топ 5
Популярные за сутки
|
Загрузка...
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.