![]() ![]() ![]()
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
![]()
284. Бороться и искать...2014-04-14 23:29:47 (читать в оригинале)Наткнулся в Сети на эту книгу. Когда-то я по просьбе переводчика переводил к ней эпиграф - знаменитое стихотворение А. Л. Теннисона Алистер Маклин "Корабль ее величества "Улисс" Перевод: В.В.Кузнецов, 1990 Альфред Л. Теннисон (1809-1892) За мной, друзья! Еще не поздно Открыть совсем иные берега. Взмахните веслами, ударьте по волнам Громокипящим; ибо мой удел, Пока я жив, плыть прямо на закат, Туда, где звезды плещут в океане. Быть может, нас поглотит бездна вод, На Остров Счастья выбросит, быть может, Где доблестный Ахилл вновь встретит нас... Не все утрачено, пускай утрат не счесть; Пусть мы не те, и не вернуть тех дней, Когда весь мир лежал у наших ног; Пускай померк под натиском судьбы Огонь сердец, все тот же наш завет: Бороться и искать, найти и не сдаваться! Перевод И. Куберского
|
![]() ![]()
Категория «Поэты»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
![]()
Популярные за сутки
|
Загрузка...

BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.