Сегодня 18 апреля, четверг ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7272
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Виктор-Виктория
Виктор-Виктория
Голосов: 1
Адрес блога: http://www.liveinternet.ru/users/987331/
Добавлен: 2008-01-12 01:10:21 блограйдером ITDalee
 

Голоса и образы

2011-11-28 00:08:39 (читать в оригинале)

Снимаю кино (200x200, 32Kb)
По питерскому каналу идёт небезызвестный "Шерлок" - старая сказка на новый лад, которая столь многим нравится (в том числе и мне). Всё замечательно, приятно посмотреть, порадоваться за милашку Фримера, или на Кукумбера - есть лишь одно "но" - голос...

Шерлоку подобрали просто чудовищный голос - очень взрослый, в принципе красивый и достаточно звучный, но совершенно к этому образу не подходящий. Удивительно, но одного голоса бывает достаточно, чтобы создать определённый образ - и понять, что звуковой образ не соответствует (или, наоборот, соответствует) образу зрительному.

Голос Шерлока в данной озвучке подходит какому-то успешному, взрослому дядьке, довольно спокойному и уравновешенному, скорее всего большому начальнику. А в фильме он - отъявленный маргинал, любящий кривляться и актёрствовать на публику - хоть иногда и впадает в патологическую задумчивость. Тут другой голос нужен был бы, совсем другой... Этому голосу нужно ходить в строгом костюме и постоянно в галстуке, а не бегать в расхристанном пальто и намотанном кое-как шарфе.

Вообще подбор голоса - дело важное при переозвучке фильма. Да, я знаю, что некоторые предпочитают смотреть произведение чисто в оригинале, и максимум читают субтитры; но не все такие знатоки языка или умельцы абстрагироваться от текста; я вот, например, не могу смотреть с субтитрами, я на них отвлекаюсь, и только на них. Поэтому для людей вроде меня жизненно важно, чтобы был хороший перевод внятным голосом. И иной раз перевод получается если не лучше оригинала, то во всяком случае равноценен, или даже привносит что-то другое. Скажем, Снейп в нашем переводе выглядит благороднее и спокойнее; голосом Рикмана характер получается более сварливый и озлобленный, наверное.

Но иногда бывают и такие попадания в цель, как известная история с де Фюнесом, которого переозвучивали голосом Кенигсона. Сам де Фюнес остался в восторге от дубляжа, а это о многом говорит.

Но с Кукумбером - неудачно, ох, неудачно... Обидно.

Настроение сейчас - киносмотрительское

В колонках играет - телевизор

 


Самый-самый блог
Блогер Рыбалка
Рыбалка
по среднему баллу (5.00) в категории «Спорт»


Загрузка...Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.