|
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная /
Каталог блоговCтраница блогера Дневник белого колонизатора/Записи в блоге |
|
Дневник белого колонизатора
Голосов: 2 Адрес блога: http://colonizer.livejournal.com/ Добавлен: 2008-01-12 19:31:32 блограйдером Robin_Bad |
|
Современные переводчики...
2012-04-25 21:37:52 (читать в оригинале)Современные переводчики не пришли к согласию относительно того, как правильно переводить драматическое произведение - ориентирован на постановку (в центре внимания-сценичность) или на сам текст (в центре внимания - читабельность), поэтому до сих пор существует определенная поляризация мнений. С. Баснет первой среди всех определила, что переводчик драматических произведений имеет учитывать два дополнительных критерия, не актуальны при переводе прозы и поэзии. Это 1) сценичность и 2) функция перевода как отдельного текста. Второй критерий является производным от первого, поскольку функция театрального текста предполагает существование написанного текста, который является частью постановки. Выясняя насколько широко применяется понятие сценичности в переводе театральных произведений, С. Баснет обусловливает его важность для театрального перевода. С одной стороны, понятие сценичности предусматривает разницу между написанным текстом и физическим аспектом постановки. С другой стороны, оно подчеркивает, что текстовые присущи такие черты, которые позволяют его поставить: закодированные жестовые указания. Из этого следует, что понимание сценичности как предпосылки для перевода побуждает переводчиков к четкому вычленения сценических структур и последующего их перевода целевой языке, даже если при этом могут возникнуть значительные лингвистические и стилистические сдвиги. В этом и заключается отличие от перевода других типов текстов.
Кроме того, театральный переводчик может столкнуться с другим аспектом сценичности - ее постоянной сменяемостью. Если определяющими характеристиками постановки является стиль игры, пространство, роль публики, национальный контекст, то переводчик должен учитывать, что время и пространство могут быть сменными факторами. Иными словами, театральный переводчик должен учитывать и сценический аспект написанного текста (систему жестов), и его связь с современной публикой. Наличие аудитории указывает на то, что функция текста выходит за рамки чисто лингвистического уровня, при этом перед переводчиком возникают трудности, связанные с присутствием публики.
Интересней всего изучать историю Рима www.mosintour.ru/city.asp?Id=102&Id2=13246 на месте, а не по книгам, заказывай тур и дуй в Италию.
Идея преодоления смерти в Слове.
2012-04-25 15:07:50 (читать в оригинале)Идея преодоления смерти в Слове была принципиальной для Ахматовой-поэта и стала главной в "Поэме без героя". Здесь тоже присутствует образ Христа - как будущего Судьи, но пока героиню судить его собственная совесть, "Если бы мы судили сами себя, то не были бы" (1 Кор. 11:31). В поэме образ зеркала выполняет роль апокалиптической Книги Жизни, по которой судиться люди по своим делам. Поэтому вместе с реальными фактами жизни Ахматовой в поэме воспроизводится и история жизни его духа, которая нашла свое отражение прежде всего в творчестве поэтессы - ее семи книгах (недаром взято в кавычки число 7 как указание на художественное произведение неоднократно упоминается в Поэме). Содержание этих книг передано в виде функционирования основных лейтмотивних образов ахматовской лирики (до скрытого цитирования отдельных произведений) - Грехопадение, Крещение, Искупления, Благодати. С последним в конце Поэмы связан образ "пира", который имеет особое значение, поскольку в сочетании с мотивом Небесного Жениха, который возникает в начале, состоит в евангельский образ небесного свадьбы. То есть как бы в ответ на вопрос будущего Судьи "Quo vadis?", Оправдана героиня идет на "пир", в нетление духа. То, что в композиции поэмы "благодатная" часть финальной строфы оформлена автором как сноска, имеет большое значение, потому что свой путь Россия еще должна пройти. Но во способностью этой строфы заменять ту картину страдания, которое изображено в конце произведения, имеется в виду ее роль обратной стороны монеты. Недаром этот образ ("решка") появляется в Поэме, передавая мысль о неделимости изображенных явлений.
Моя сестра весь пропадает на сайте http://koketka.by/ здесь очень много интересных вещей для девушек, я даже свою любимую тоже подсадил на этот сайт.
Тема получения Благодати.
2012-04-25 15:06:38 (читать в оригинале)Тема получения Благодати определяет специфику сюжетного развития в последующих сборниках Ахматовой. Так, именно образ поэтической благодати тем композиционным стержнем, с которым связана динамика образа лирической героини в цикле "эпические мотивы", который воспроизводит этапы его творческого пути.
Тема служения своим благодатным даром превращается в поэтессы на тему юродивости. Очень скоро будет на стадионах евро 2012 вы к этому готовы?
Прежде эту тему развернута в цикле "трещотка прокаженных", где представлен метафорический образ поэта как "прокаженных", которого гонят (мотив нелегкого земного пути), но такого, который осуществляет свое духовное "подвиг" (служение): разоблачает духовно слепых, предвещает приближение Суда, проповедует покаяние, и поэтому он "блаженный", потому его ожидает награда от Отца Небесного. Образ поэта, которого преследуют, является лейтмотивних в лирике Ахматовой последнего 30-летия. К образу Христа поэтесса приближает как образ поэта, и образ поэтического слова (ср. сообщение "Пречистой тело" и "Пречистой слово"), Христос, который был когда-то убит, оказался "всего прочнее на земле", потому что воплощал в Себе нетленное духовное начало - "Слово".
Тема освобождения и приближение "песни".
2012-04-25 15:05:46 (читать в оригинале)Очень хорошие и недорогие экскурсии Пхукета я лично когда поеду в Таиланд обязательно на них схожу.
Тема освобождения и приближение "песни" связана с мотивом восхождения Духа (стихотворение "Они летят, они еще в дороге ..."). Теперь героиня воплощает в себе уже не прежний, без-Божный творчество, а ту, что продиктована волей Всевышнего: "Эй - Опустевший - Приказал Всевышний Пол страшной книгой грозовых вестей" (стихотворение "Памяти 19 июля 1914"). Согласно этому пафос освобождения ("легкости") определяет характер произведений, расположенных автором сразу после данного стихотворения.
Таким образом, функционирование в сюжетной линии "я и творчество" мотивов умирания чувственного и духовного освобождения, водного крещения, обеты, обновление, восхождение Духа дают основание утверждать, что в эволюции лирической героини имеет место этап Крещения. Развитие этой темы осуществляется в условиях внутреннего конфликта переживает героиня: между "жаждой песнопенья" и Божьей неблагодаттю. В художественном решении проблемы Ахматова обращается к библейским образам Христа и царя Давида, Страстной Недели и жертвоприношения, потопа и благодати, голубя и Святого Духа, брошенного камня и духовной слепоты, образ которой является библейской метафорой, как и образ освобождения от греха. Символического содержания приобретают у поэтессы образы христианских праздников Пасхи и Благовещения. Во многих стихах имеющиеся элементы жанров молитвы и псалма, а также скрытое цитирование Ветхого и Нового Заветов.
Отсутствие в лирической героини.
2012-04-25 15:04:21 (читать в оригинале)Отсутствие в лирической героини божественного дара поэтического слова приводит к тому, что она начинает умолять Всевышнего о его возвращении ("Песня о песне", "Майский снег", "Я так молисась:" Утоли ... "и проч.). Путь к творческого "исцеления" в стихах Ахматовой лежит через физическую утрату "земного", страдания и даже смерть ("Думали нищие мы, нету у нас ничего ...", "Муза ушла по дороге ...", "Уединение" и др.). Но безвольного переживания страданий оказывается недостаточно: "Муза и слова не проронить", а совесть "с каждым Днем беснуется: великой хочет дани" (стихотворение "Все отнято: и сила, и любовь ..."). В теме Крещение этой данью становится необходимость самоотречения. Идея нового отношения к своему творчеству является центральной в стихотворении "Нам свежесть слов и чувства простоту ..." В бескорыстном служении во имя духовного "исцеления слепых" заключается, по словам автора, то Бог назначения "подаренного небесами" поэтического слова, которого оказалась недостойной лирическая героиня первых двух ахматовских сборников. В принятии ею этого образа истинного поэта, продиктовано совестью, реализуется библейская идея крещения как "обет Богу доброй совести" (1 Пет. 3:21). Обращение к образу библейского псалмопевца Давида обусловлено тем, что лейтмотивне идея его творчества - прославление Бога и служение Ему - определяет отныне и направленность его собственной поэзии. С помощью этого образа автор противопоставляет свое творчество так безбожному искусству, выражением которого у Ахматовой есть образ Соломеи.
Очень хорошая и недорогая мебель http://mebelrama.ru/ мы в свою хату уже такую купили. Она очень хорошая и классная.
Категория «Анекдоты»
Взлеты Топ 5
|
| ||
|
+3386 |
3395 |
pllux |
|
+3357 |
3427 |
AlexsandR_MakhoV |
|
+3354 |
3417 |
Simple_Cat |
|
+3349 |
3432 |
Solnche605 |
|
+3344 |
3441 |
ДеВаЧкА-НеФоРмАлКа |
Падения Топ 5
|
| ||
|
-1 |
36 |
doctor_livsy |
|
-1 |
661 |
Где отдохнуть?! Куда поехать?! Выбирай с нами! |
|
-1 |
565 |
ШНЯГА.ru - простые рецепты |
|
-2 |
605 |
aQir |
|
-2 |
6 |
SkaSkin |
Популярные за сутки
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
