|
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная /
Каталог блоговCтраница блогера Скандинавия: путЁвые заметки/Записи в блоге |
|
Скандинавия: путЁвые заметки
Голосов: 1 Адрес блога: http://putevaya-scandi.blogspot.com/ Добавлен: 2012-02-04 12:33:38 блограйдером vspyshka |
|
Что общего у шведского Карлсона и финских Муми-Троллей?
2012-07-24 23:46:00 (читать в оригинале)- Неистощимая любовь к приключениям. Малыш и Карлсон в свободное время (а его у них выше самой высокой шведской крыши) постоянно влипают во всякие истории – то с жуликами, то с привидениями, причем под патронажем фрекен Бок. Муми-тролли не отстают – тут тебе и наводнение, и комета, не говоря о волшебной шляпе.
- Эти герои не теряют связи с современностью. Крылатые фразы типа «От пирогов не толстеют», «Что, я уж и захворать не могу, как все люди?» из книги «Малыш и Карлсон» актуальны на все времена. А изображения Муми-троллей можно встретить на фюзеляже самолета Finnair (см. фото вверху).
- Образы Карлсона и Муми-Троллей можно встретить в разнообразной сувенирке (см. фото внизу):

Фото с сайта http://maland.ru/

Фото с сайта http://www.procz.ru/
Какие скандинавские награды пришли из эпохи рыцарей (часть 3)
2012-07-24 20:22:00 (читать в оригинале)
Орден Даннеброг (на фото вверху) – по названию
красного с белым крестом датского флага. Является наградой за заслуги и
вручается за них лицам с любым социальным статусом. Девиз ордена: PIETATI ET
JUSTITAE
(Благочестию и Справедливости)
Интересно, что одним из российских кавалеров данного ордена является знаменитый Мстислав Ростропович.
Звезда ордена Серафимов (на фото внизу) – старейший и
главный шведский наградной орден. По статуту данной награды, разработанному в XVIII веке
шведским королем Фредриком I,
ее получали государи, принцы и граждане, которые благодаря своим заслугам поднялись
на высшие государственные посты. В своем время этим орденом были награждены императрица
Екатерина II, Павел I, Александр I и
еще ряд российских императоров, известный государственный деятель и реформатор
Петр Аркадьевич Столыпин.

Фото с сайта www.wikimedia.org/
Внимание! В Норвегии стартовала средневековая неделя!
2012-07-23 23:45:00 (читать в оригинале)
Началась она еще во вчерашний понедельник в норвежской
долине Nymedal, а
завершится 29 июля.
В программе:
- Средневековые семинары;
- Посещение музея под открытым небом;
- Игра на аккордеоне, танцы в национальных костюмах, народные песни;
- Поедание тортов и сметанной каши, запивание всего этого кофе;
- Наглядная демонстрация старинных ремесел;
- Традиционная выпечка хлеба;
- Осмотр средневековой деревянной церкви, игра на церковном органе – музыка в стиле барокко;

Фото с сайта http://www.uvdal.no/
- Занимательные истории времен викингов.
Подробнее - http://www.visitmiddelalderdalen.no/
Подготовка к поездке в Скандинавию: лингвистический подход к еде
2012-07-23 17:22:00 (читать в оригинале)
Готовясь к поездке в Скандинавию, не лишним будет узнать
несколько слов/выражений из «пищевого лексикона» на родном языке страны/стран,
которые вы намереваетесь посетить. Особенно это актуально для туристов,
предпочитающих путешествовать самостоятельно. Как правило, для бытовых
разговоров и объяснений хватает знания английского, но вам вполне может
встретиться меню в ресторане без англоязычного подстрочника, или вы можете
попасть впросак при изучении непонятных названий продуктов (например, когда в
молочном ряду будете думать – где тут молоко, где кефир, а где йогурт).
Поэтому советую брать с собой либо электронный переводчик,
либо можно воспользоваться приемом автора блога.
Например, на сайте http://www.visitoslo.com/
(английская версия), есть раздел под названием Activities and attractions. Заходим в этот раздел и отыскиваем рубрику Shopping. Далее – в меню в левом углу сайта выбираем пункт Food and drinks. Жмем, и дальше выбираем,
скажем, первое название – Bakefri (см.
их рекламное фото вверху). Переходим по ссылке – и в графе Contact обнаруживаем адрес сайта www.bakefri.no Заходим на сайт и видим сверху графу рубрик.
Копируем ее и вставляем в окно Переводчика Google, устанавливаем параметры перевода – с норвежского на
английский и переводим. В результате имеем:
Forside
– домой – домашняя страница
Produkter – продукция
Bestilling –
бронирование – заказ
Slik finner du oss
– как нас найти
Nyttig
informasjon – полезная информация.
Конечно же, нам нужно перейти по ссылке Produkter –
продукция – что мы и делаем.
Обнаруженный на открывшейся странице текст опять вставляем в
окно переводчика с предыдущими настройками перевода.
И вуаля:
Grovbrød. 70 kroner хлеб грубого помола – 70
крон
Påsmurt mat (49 - 59 kr) готовые полуфабрикаты - (49 - 59
kr)
Varm sjokolade (pris varierer) горячий шоколад (цены варьируются)
Может, такой подробный перевод вам и не понадобится, - тогда
неплохо выписать только общие рубрики типа «Juice og brus» - «Соки и
безалкогольные напитки».
Когда у вас наберется 10-20 подобных слов и выражений –
можно вбить их в записную книжку в мобильном или сохранить еще каким-либо более
продвинутым способом – благо современная техника предоставляет море возможностей.
Думаю, такая предусмотрительность поможет вам справиться с
возможными трудностями.
Финский микс (часть 7)
2012-07-23 00:01:00 (читать в оригинале)
Впечатление
4.
- Природа (леса, озёра, скалы из гранита), воздух без смога и сигарет;
- Здоровый образ жизни (физкультура и правильное питание - на одну компанию VALIO не нарадуешься);
- Ухоженные спокойные дети; завитые худенькие и чуть подкрашенные старушки, миллионеры в линючих китайских футболках (cotton 100%), бегающие в парках; инвалиды на электроколясках с GPS-навигаторами;
- Клёвая стройтехника – VOLVO, HITACHI, KATO;
- Чистые дворы с изумрудно-зелёными газонами и дорожками из гранитного гравия; вода из-под крана, которой не боятся поить младенцев;
- Заяц, сидящий у автобусной остановки посреди коттеджного посёлка; белки-попрошайки, прыгающие по веранде; чёртов дятел (но такой красавец!), разбудивший нас в первую ночь приезда в 4 утра своим стуком в стену дома;
- Старичок в кроссовках Adidas, в светлых брючках и клетчатом пиджачке, собирающий алюминиевые банки в аккуратную “авоську” (кстати, любой магазин примет у вас любую стеклотару);
- Прелестный корчеватель пней фирмы что-то вроде JONSTON, умудрившийся за несколько дней (бесшумно!) освободить от большущих пней склон горы, заросший вековыми елями, превратив пни в будущее биотопливо.

- Идущие по улице девушки с причёсками без затей и с минимумом косметики ( “готы” не в счёт) и без сигаретного шлейфа;
- Массовое владение приличным английским, особенно в сфере обслуживания;
- Разлитое по всей стране общественное спокойствие, которое сами финны видимо не очень ощущают - ведь всё познаётся в сравнении… оно ощущается в характерах, в каких-то действиях людей, в неброской архитектуре столицы, в объявлениях дикторов на вокзалах и в поездах, в вещании прямо-таки умиротворённого TV, благожелательно настроенного к своим зрителям, явно желающего сделать их жизнь спокойной и счастливой; это спокойствие можно видеть в поездке недавно избранного ПРЕЗИДЕНТА в свой родной городок - без могучей охраны, мигалок и “крякалок “, без снайперов на крышах … , он приехал, вышел из скромной “Audi“, поздоровался со знакомыми, попил с ними кофейку в местной кафешке, ответил на какие-то вопросы и укатил на работу в Хельсинки в свою резиденцию, которую дворцом можно назвать с большой натяжкой…., впрочем продолжать можно до бесконечности - и всё это- ФИНЛЯНДИЯ.
Категория «Художники»
Взлеты Топ 5
|
| ||
|
+288 |
299 |
verun_shatun |
|
+277 |
284 |
иллюстрированный ежедневник |
|
+264 |
289 |
milhauz |
|
+6 |
29 |
BobRosStyle |
|
|
|
|
Падения Топ 5
|
| ||
|
-5 |
206 |
Мастерская кукол и хорошего настроения |
|
-15 |
3 |
Журнал пользователя gapchinska74@mail.ru |
|
-251 |
5 |
vz8 |
|
-272 |
6 |
zaraboika |
|
|
|
|
Популярные за сутки
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
