Сегодня 17 мая, пятница ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7273
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Translator's Puzzles
Translator's Puzzles
Голосов: 1
Адрес блога: http://translatorspuzzles.blogspot.com/
Добавлен: 2012-08-25 01:00:59 блограйдером anna_mi
 

Стоит ли подружиться с Переводчиком Google?

2012-09-09 02:20:00 (читать в оригинале)


Все переводчики ревностно относятся к своей профессии, и когда речь заходит о сравнении человеческого и машинного переводов – поднимается шум-гам и куча возмущений, дескать, никогда автоматический интеллект не сможет стать заменой человеческому. И я тут не исключение.

Тем не менее, пользоваться переводчиком Google приходилось так или иначе многим. Мне, например, он пару раз помог разобраться в громоздких полустраничных фразах юридического текста – как минимум, понять их логическую связь. Были ситуации, когда документ составлен на двух языках, например, транспортная накладная на английском и голландском, половину переведешь, а потом бац! – английский вариант куда-то исчезает и все названия ячеек по-голландски. С учетом того, что документ однотипный, остается только открыть гугл переводчик, а дальше – «копипаст».


Более того, оказывается, гугл переводчик умеет не только переводить, а имеет много других фишек, которые могут пригодиться в любой ситуации, ведь чем чёрт не шутит. Итак, пора поменять свое мнение о нем и узнать кое-что новое:
http://translate.google.ru/, выбираете язык перевода, дальше все будет сделано за вас.

3. Гугл умеет произносить текст, правда пока только английский. Про качество ничего сказать не могу, если кто-то уже имел удовольствие послушать, расскажите!

4. Гугл может транслитерировать слова: при направлении перевода английский-русский, со словом translator в итоге мы получаем perevodchik. Необходимо только нажать на кнопочку «На латинице».

5. При переводе обычных общеупотребительных слов гугл переводчик предлагает в числе возможных вариантов также и нецензурные слова. В настройках это никак не исправить.

6. Как правило, гугл предлагает несколько вариантов перевода (они появляются при нажатии на переведенную фразу). Если вам кажется, что один из предложенных вариантов более точный, можете выбрать его. Гугл запоминает ваш выбор, и тем самым вы улучшаете его работу.
  
7. Гугл не переводит сам, он ищет шаблоны в миллионах других документов. А так как многие из таких документов, в свою очередь, переведены машинами, результат гугла не всегда идеален. А в большинстве случаев всегда неидеален.

8. Из человеческих переводов гугл использует в качестве источника Библию (которая переведена на все языки), документы ООН и ЕС, а также детективные романы. Возможно, именно поэтому с юридической и дипломатической тематикой у него получше.

9. Гугл также умеет переводить страницы сайтов – достаточно ввести адрес ссылки в окошко для перевода, выбрать нужные языки и нажать «Перевести». Результат получается такой:
Те, кто прочитал хотя бы пару предложений, поймут, что машинному переводу еще необходимо очень и очень много времени для совершенствования! Чего я искренне гуглу и желаю =)

Тэги: инструмент, интернет, критика, перевод, переводчик, письменный, профессия

 


Самый-самый блог
Блогер Рыбалка
Рыбалка
по среднему баллу (5.00) в категории «Спорт»
Изменения рейтинга
Категория «Люди»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5


Загрузка...Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.