![]() ![]() ![]()
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
![]()
Оксюмороны перевода2013-04-10 16:08:00 (читать в оригинале)
Каким бы сложным ни был перевод, в работе над каждым текстом есть любимые моменты. Сейчас это прозвучало так же нелепо, как звучит сочетание "умная глупость" =), но это на самом деле так. Я не завидую тем людям, которые не находят в своей работе положительных моментов. Моя любимая стадия в работе над трудным техническим переводом - когда по уши начитаешься выдержек из гостов и патентов по строительству трубопроводов, стандартов по изготовлению стальных и алюминиевых конструкций, учебников про сечение судна по мидель-шпангоуту, сдобрив все это чертежами и картинками, и всё это неожиданно начинает складываться в связную общую картину. Когда уже механически переводишь термин за термином, не заглядывая в словарь, потому что точно знаешь, в каких случаях "eye" должен быть "коушем", а в каких - "рымом". Когда смеешься над проверяемой частью другого переводчика и возмущаешься: ну как можно было дноуглубительные работы обозвать драгированием! В такие моменты так и хочется снова оказаться на производстве, посмотреть изнутри на буровую платформу (потому как на трубоукладочной барже остается всё меньше неизученных мест), проследить за процессом разработки траншеи или, на худой конец, стать помощником сварщика, чтобы увидеть
|
![]() ![]()
Категория «Природа»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
![]()
Популярные за сутки
|
Загрузка...
![Загрузка... Загрузка...](/themes/1/i/loader/loader.gif)
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.