Сегодня 29 декабря, воскресенье ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7278
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Translator's Puzzles
Translator's Puzzles
Голосов: 1
Адрес блога: http://translatorspuzzles.blogspot.com/
Добавлен: 2012-08-25 01:00:59 блограйдером anna_mi
 

How do you read me?

2013-08-28 20:14:00 (читать в оригинале)

Я вам не рассказала еще про одну особенность работы здесь, на Дефендере, которая в первый год меня периодически напрягала - это переговоры по радиостанции. Казалось бы - какая разница, в каком виде переводить - лицом к лицу, по телефону или радиостанции... Но вот держать в руке рацию, не забывать нажимать и отпускать кнопку, еще и вычленять из радиэфирных помех, чего там хотят эти  иностранцы от нашего биг босса (который стоит над душой, и морального комфорта от этого не прибавляется) - все это казалось сплошным стрессом.

Вдобавок, было у меня с этой радиостанцией боевое крещение, ребята на мостике прикололись. Мне надо было огласить иностранным судам координаты наших якорей. В каждой координате до десятка цифр, которые надо произносить четко, с толком, с расстановкой - короче говоря, к середине чувствуешь себя попугаем, повторяющем какую-то хрень. В довершение всего, к середине моего радиовыступления я спиной почувствовала, что весь мостик бьется в истерических припадках смеха - и походу дела, в мой адрес. В итоге оказалось, что они мне включили местный Дефендеровский канал, и я все свои цифры читала вообще кому угодно, только не иностранцам.

Вроде, ничего особенного... Только меня после этого замкнуло, и еще долго у меня не было желания и близко подходить к этим рациям.

Потом появилась новая фишка - многоуважаемые наши диспетчера стали придираться, какого фига мы не используем в разговоре по рации специальные морские фразы. То есть если я буду разговаривать, как обычный сухопутные человек, иностранцы меня, конечно же, даже слушать не будут...В общем, я не запаривалась этим делом, в моем активном морском словарном запасе значилось только замечательное слово over (конец связи), пока на днях не услышала copy. Чего это они хотели мне сказать? Чтобы я повторила? Или что они записали? Короче, я на всякий случай повторила... А оказывается, все-таки, что это они записали =) В общем, copy - это "принято".

Произнесение букв - это вообще песня... Я, конечно, слышала про "альфа-браво-чарли", но в России же, пока гром не грянет... Спохватилась я только, когда мне иностранный чувак стал надиктовывать адрес электронной почты по рации, со всеми этими "папа-роумио-оскар-джулиет..." Времени соображать, что за Ромео с Джульеттой там такие нарисовались, не было, позориться тоже не хотелось в очередной раз, попросить повторить нормальным английским алфавитом - тем более стыдно. Короче говоря, помню только, как в полуобморочном состоянии пыталась вычленить из всех этих кодовых слов их начальные буквы, чтобы записать чертов адрес. Вот, а вы говорите, переводчик, ничего сложного...

Причем все эти истории у меня связаны только с Дефендером. На Фортуне было проще - там экипаж и инженеры более-менее по-английски шпрехают, и подрядчиков таких не было, с которыми надо по рации постоянно связываться. Зато были буксиры-якорезавозчики с филиппинцами на борту. Ну тут я даже пытаться не стала: я и русскую речь с трудом понимаю, если она звучит по рации, а тут филипки с их "прекрасным" английским. И ребятам-штурманам сразу по-чесноку призналась, что ни бельмеса не понимаю, и выкручивайтесь, господа, сами, как хотите. Они выкрутились нормально =)

А в заголовке, кстати, это "Как слышите меня?" Вдруг пригодится кому-нибудь.


Тэги: байдара, будни, навигация, перевод, переводчик, устный

 


Самый-самый блог
Блогер ЖЖ все стерпит
ЖЖ все стерпит
по количеству голосов (152) в категории «Истории»


Загрузка...Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.