Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Давайте выпьем!2013-11-21 03:00:00 (читать в оригинале)На знаю почему, но из всех неофициальных нерусских праздников день Божоле Нуво определенно мне симпатичен, хотя я ни разу его и не отмечала. Сегодня третий четверг ноября, день молодого французского вина Божоле урожая 2013 года. Этот праздник уже вышел далеко за пределы Франции, и если в домашней обстановке не каждый будет его отмечать, то уж для баров и ресторанов это отличный повод завлечь к себе шумную весёлую публику. Два предыдущих раза я приурочивала какую-нибудь алкогольно-пищевую статью к этому дню. В этот раз всё же попробую совместить ее еще и с переводом. Итак, поднимем бокалы с Божоле Нуво и воскликнем… А что мы обычно восклицаем, прежде чем выпить? Cheers! - Самое употребимое в англоговорящих странах. В своем нынешнем значении слово стало употребляться с начала 20 века, и этимологически оно несет в себе пожелание хорошего времяпрепровождения и получения удовольствия от напитка. Skål! Скажут в Дании, Норвегии и Швеции, что почти аналогично также фарерскому и исландскому skál. По легенде, традиция произносить это слово появилась в связи с тем, что Викинги имели привычку использовать в качестве кубков для питья черепа своих врагов (skulls). На самом же деле, лингвистических связей между словами нет, а этимология skål идет от слов «чаша», «сосуд для питья». Для питья древние скандинавы черепам предпочитали скорее коровий рог - он по своей природе пустой, и его проще добыть. Во многих языках по всему миру аналоги английского cheers в той или иной степени являются пожеланием здоровья: испанское salud, итальянское salute, французское à votre santé, ирландское sláinte, болгарское наздраве. В Германии также желают здоровья, когда пьют вино (zum Wohl), однако для посиделок с пивом есть другой призыв – prost, от латинского prosit, то есть «пусть все будет хорошо». В некоторых языках более традиционным является взаимное пожелание долголетия: это иврит, армянский, турецкий, сербский. В других языках используется простое «до дна!», «bottoms up!», так сказать: в Японии, Корее и Китае люди призывают друг друга буквально «осушить стакан». Если вы говорите по-бенгальски, то следует перед выпивкой пожелать друг другу победы. А что говорят друг другу в России? Во всех пособиях для иностранцев мелькает «на здоровье», хотя лично у меня эта фраза ассоциируется с некими давно ушедшими в историю временами и застольями, где самому молодому представителю далеко за шестьдесят. Не думаю, что в молодежных компаниях сегодня можно услышать «на здоровье». «Вздрогнем», «до дна», «ну, понеслась!»?? У кого есть какие варианты? В любом случае, если вам вдруг довелось оказаться в много национальной компании, чтобы свести к минимум риск неправильного употребления так называемого «predrink salutation», лучше сказать что-нибудь вроде «Желаю всем долгих жизненных лет, полных побед, здоровья и удачи. А теперь поднимем бокалы, осушим их до дна и будем веселиться!» Статья подготовлена на основе главы We'll Drink to That из книги Found in Translation.
|
Категория «Писатели»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
Популярные за сутки
|
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.