Какой рейтинг вас больше интересует?
|
15 морских идиом на английском языке, которые должен знать каждый2017-03-07 12:53:00 (читать в оригинале)Я давно не поднимала морскую тему в блоге, поэтому с удовольствием делаю это сегодня! Почему бы не обновить свой языковой багаж яркими и популярными фразами, напоминающими о море. Пусть иногда и отдаленно =) Зато вы узнаете, как сказать о том, что вы растеряны, или похвастаться другу, как потратили большую сумму денег на замечательную вечеринку. Burn one’s boats/bridges - отрезать себе путь к отступлению, лишить себя возможности возврата к прежнему. Известно, что ранее римляне-полководцы сжигали свои корабли, высадившись на территории врага. То есть они могли или победить, или погибнуть. Miss the boat - упустить хорошую возможность Push the boat out - потратить большую сумму денег. Фраза «толкнуть корабль в мир» появилась с 1930 года. Тогда новый корабль спускали со стапелей, то есть он буквально переходил с земли на воду. Это грандиозное событие отмечали с размахом.
Rock the boat - вносить разлад, раскачивать лодку. Be a nervous wreck (wreck – крушение, обломки) - быть комком нервов. Be (all) at sea - быть в растерянности/тупике, быть беспомощным. Это чувство, которое ранее испытывали моряки, потерявшись в открытом море. Ведь компасы, хоть и существовали в Европе уже в XIII веке, были неточными. Поэтому легкие суда держались в пределах видимости суши, но если они сбивались с курса, то корабль уносило в открытое море.
Be in the doldrums (doldrums – штиль) - быть в состоянии депрессии, инертности, затишья или упадка. Моряки использовали слово doldrums для территорий, где обычно царит штиль. Вероятно, это выражение произошло от староанглийского dol = dull (неинтересный, скучный). It’s plain sailing – проще простого, пустяк; как дважды два четыре. Plane sailing – это искусство находить местоположение судна, на основании старого представления, что земля плоская. Plain – это измененное со временем слово plane (плоскость). Представляя, что корабль передвигался по плоской, а не сферической поверхности, рассчитать расстояние и курс судна было намного проще. Clear the decks (deck – палуба) - приготовиться к чему-то (обычно к действиям). Во времена былых военных сражений перед боем нужно было очистить палубу (clear the decks) от всех предметов, которые могли помешать во время схватки.
Put/stick your oar in (oar – весло) - вмешиваться, лезть не в свое дело. Sail close to the wind - быть на грани опасности; жить экономно, рассчитывать всё до копейки. Обычно используется в Present Continuous: You are sailing a bit close to the wind when you speak to our boss like that.
Show someone the ropes (rope – канат, трос) - вводить в курс дела. Steer clear of (steer – управлять, рулить) - держаться подальше от, избегать. That ship has sailed - поезд ушел
|
Категория «Обзоры»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
Популярные за сутки
|
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.