Сегодня 4 августа, понедельник ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7281
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Бизнес-Инвест Консалтинг
Бизнес-Инвест Консалтинг
Голосов: 1
Адрес блога: http://biconsalting.ru/
Добавлен: 2013-03-21 23:21:27
 

Поступление иностранной продукции в Японию

2014-09-17 18:24:28 (читать в оригинале)

Поступление иностранной продукции в ЯпониюСуществовало много правительственных и прочих ограничений на, но имелась и другая причина этих неудач, с которой не ожидали столкновений иностранные производители и были к ней не готовы. Этой причиной стало не низкое качество и способ упаковки продукции, особенно сделанной в Америке, а их «иностранная сущность». Товары для японского вкуса казались слишком «иностранными»: по дизайну, форме, размерам и «духу». С этим иностранные производители ничего не могли поделать. После этой неудачи иностранные компании старались выяснить «японский вкус» и научиться его удовлетворять. А те, кто не сотрудничал с японскими партнерами, неизменно терпели неудачи в своих попытках.



Традиционный вкус японцев связан со словом «пихонтеки» (Nee-hone-tay-kee). Я начал много писать о «пихоптеки» в японской продукции или «соответствии требованиям японцев» в конце 1950-х гг.: объяснял, что это значит, как это сформировалось и почему это важно учитывать в продажах в Японии, но тогда эта информация не получила отклика.



«Нихон» в слове «пихоптеки» означает «Япония», а «теки» — «подходящий, соответствующий, совместимый» или «подобный». Можно, конечно, перевести «пихоптеки» как «соответствующий японцам», но это слово заключает в себе больший смысл, который также относится к дизайну, качеству и сущности продукции. Чтобы продукт был «пихоптеки», надо придерживаться некоторых японских стандартов, описываемых такими словами, как «сибуи» (she-booey), «уаби» (wah - bee), «саби» (sah-bee) и «йугеп» (yuu-gain). Данные понятия формируют представления японцев об эстетике и являются неотъемлемой частью японской культуры с великой Хейанской эпохи «Сибуи» означает «умеренный, усовершенствованный». «Уаби» переводится как «простой, спокойный». «Саби» (буквально «ржавчина») связывают с красотой старости. «Йугеп» понимают как «тайну и утонченность». На протяжении веков данные слова составляли основу всех японских искусств и ремесел, в том числе архитектуры, ландшафтного дизайна, гончарного дела, составления букетов (икебаны), кабуки... И все эти явления японской культуры являли собой пример вкуса и требований самураев. Корейский писатель О-Янг Ли, получивший образование в Японии и написавший очень много книг о японской культуре, говорит, что уникальное эстетическое качество японского искусства и ремесел достигается в процессе, который он называет «приобретение свойств природы». Японцы используют прием, известный как «саккей» (shock-kay-ee), то есть «заимствованные декорации», используя мотивы моря, гор, лесов, облаков, дождя, снега и других явлений природы в качестве средств оформления чего-либо.


Тэги: азией, бизнес

 


Самый-самый блог
Блогер ЖЖ все стерпит
ЖЖ все стерпит
по количеству голосов (152) в категории «Истории»


Загрузка...Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.