Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Интерпретация Борна2014-06-14 01:09:42 (читать в оригинале)В русском языке слово «лебедь» мужского рода. Андерсеновские "Дикие лебеди" и "Гадкий утенок", "Гадкие лебеди" Стругацких - везде персонаж имеет четко обозначенную гендерную принадлежность. Почему балетмейстеру Венцелю Рейзингеру в 1877 году пришло в голову, что герой балета Чайковского должен быть в пачке, на пуантах и с талией в рюмочку – сие истории неведомо. Но с его нелегкой руки (постановка Рейзингера успеха не имела и была признана неудачной) Одетта-Одиллия стала перепархивать из редакции в редакцию этаким черно-белым инь-янь исключительно женского рода. Пока 19 лет назад не пришел Мэтью Борн (Matthew Bourne) и не расставил все по своим местам. И вдруг показалось, что так и только так можно воспринимать историю этой трагичной любви. Говорят, что современный западный зритель даже не догадывается , что борновское прочтение - это смелая трактовка. Для них это и есть классика. Они выросли на этом и другого не представляют. Мне даже кажется, что если показать им барышень в пачках, то зрители Борна выпадут в осадок.
Дальше
|
Категория «Истории»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
Популярные за сутки
|
Загрузка...
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.