![]() ![]() ![]()
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Каталог блогов / Cтраница блогера Самостоятельные путешествия - мой опыт. / Запись в блоге
![]()
Трудности перевода2013-11-19 18:39:17 (читать в оригинале)
Глава
первая. Перевод на русский.
С
ростом количества наших соотечественников, выезжающих за границу, иностранцы
взялись за изучение русского языка.
Большинство
(это касается в основном уличных торговцев и зазывал) из всего разнообразия
слов почему-то выбрали фразу «Привет, как дела?». Причем этой фразой
приветствуют и в Турции, и в Таиланде, и в Италии – как будто они все вместе
учились на каких-то таинственных международных курсах русского языка.
Но
это еще половина беды. Некоторые продвинутые бизнесмены начинают переводить на
русский язык более сложные фразы.
Не
знаю, кого они привлекают для этого – либо программы-переводчики местной
подпольной разработки, либо китайцев, которые в 90-х годах переводили
инструкции к ввозимому в Россию ширпотребу. Но переводы иногда получаются
весьма вольные.
Я
не был в Китае, поэтому первый приз в категории «Вольный перевод» пока безоговорочно
отдаю Таиланду.
|
![]() ![]() ![]()
Категория «Музыка»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
![]()
Популярные за сутки
|
Загрузка...
![Загрузка... Загрузка...](/themes/1/i/loader/loader.gif)
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.