Сегодня 6 мая, понедельник ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7272
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Технический перевод специфических текстов и документов: инструкц
Технический перевод специфических текстов и документов: инструкц
Голосов: 1
Адрес блога: http://www.gorodperevod.com.ua/translations/technical.html
Добавлен: 2014-01-13 04:07:01 блограйдером Gorodperevod
Принадлежит блограйдеру Gorodperevod
 

Юридический перевод

2013-08-21 21:49:14 (читать в оригинале)

Для компаний, работающих с экспортно-импортными операциями и партнерами заграницей требуется перевод документов юридической тематики: это могут быть уставные документы, сертификаты, меморандумы, доверенности, акты, инвойсы. Юридический перевод необходим при открытии представительств на территории других госудасртв, поскольку учреждения, регистрирующие создание компаний, обязательно затребует нотариального перевода апостилированных уставных документов.



Медицинский перевод

2013-08-21 21:32:19 (читать в оригинале)

перевод медицинской литературы, медицинский перевод текстов, справок, терминов киевСреди многих тематик медицинский перевод является специфическим с точки зрения занятия практикой перевода и медициной одновременно. К переводу документов медицинского направления задействуются исключительно переводчики, имеющие или большой опыт выполнения медицинского перевода или работающие по профессии в медицинских учреждениях. При данном подходе достигается правильное использование профессиональной терминологии, сокращений, мер, а также стилистики перевода медицинских текстов и документов. В этом заключается немного выше расценка на перевод данной тематики.

При консультациях пациентов в клиниках разных государств требуется перевод историй лечения, результатов анализов, справок, медицинских заключений. Иногда результаты диагностики, например, МРТ, могут быть записаны на диск или другой носитель. Это распространенная практика и в сети бюро переводов киев Город выполняются все перечисленные виды медицинских переводов.

Перевести медицинские термины возможно несколькими вариантами. Первый из них - использование медицинского словаря. Второй применяется в случае регистрации новых названий препаратов путем буквенной транслитерации на язык перевода. Также перевод вновь появляющихся названий возможен с указанием Вашего варианта. При переводе медицинского текста практикуется использование глоссария терминов, в случае наличия у Вас такового.

При выполнении медицинского перевода справок в случае, если какой-либо текст написан от руки неразборчиво или нечитабельно для переводчика в виду специфического почерка сотрудников медицинских учреждений, может потребоваться его печатная расшифровка. Перевод медицинского текста, справки - это очень важная вещь, поскольку каждые цифры, обозначения и прочие пометки определяют назначения и диагностику, а, следовательно, и состояние здоровья. При этом лучше дополнительно побеспокоить медицинское учреждение и все же выполнить перевод правильно.

Еще одним направлением деятельности бюро есть перевод медицинской литературы. В эту группу входят книги, научные статьи, эссе и другие виды работ, которые в последствии отправляются в издательство. Перевод данных научных работ по медицине и их подготовка в издательство выполняется в полном соответствии с форматом оригинала путем профессиональной верстки выполненного перевода медицинской литературы.



 


Самый-самый блог
Блогер ЖЖ все стерпит
ЖЖ все стерпит
по количеству голосов (152) в категории «Истории»


Загрузка...Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.