Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Чья шарлотка вкуснее2012-10-03 20:40:51 (читать в оригинале)Чья шарлотка вкуснее История кухни, 28 сентября 2012 года, 08:30, Татьяна Березовская Всеми любимая отечественная шарлотка в действительности блюдо интернациональное. За право считаться родиной яблочного пирога борются сразу несколько великих держав — Англия, Франция, Россия и Америка. Однако спор этот бессмысленный, ведь в каждой стране этот десерт готовится совершенно по-разному. Так что, заказывая шарлотку за границей, будьте готовы к тому, что вместо привычных яблок в бисквите вам принесут нечто совсем другое. Английский пудинг В Англии существует не одна, а сразу три версии происхождения яблочной шарлотки. Самая романтичная, которая нравится большинству простых британцев, — история о безответной любви молодого повара, который назвал созданный им десерт именем своей возлюбленной — Шарлотты. Вторая легенда уходит своими корнями во вторую половину XVIII века и связана с британским королевским престолом. Согласно этой версии, пирог придумала супруга Георга III, королева София Шарлотта Мекленбург-Стрелицкая. Шарлотта прекрасно знала ботанику, всячески содействовала созданию Королевского ботанического сада, покровительствовала садоводам и обожала яблоки. Новое блюдо, в котором она использовала нарезанные дольками яблоки, королева назвала своим именем. Поначалу шарлотт (от англ. — сharlotte) не требовал выпечки — он являлся одним из видов английского хлебного пудинга и готовился очень просто и быстро: ломтики хлеба пропитывали сиропом, приготовленным из яблок, груш или абрикосов, укладывали их слоями, помещая между кусочками начинку из свежих фруктов. Сверху шарлотт тоже накрывали «сиропным» хлебом. В Оксфордском словаре английского языка, изданном в 1796 году, дано такое определение слову «шарлотт» — это «пудинг, который готовят в специальной форме из бисквитного печенья или кусочков хлеба. Он бывает сырой и запеченный». Однако на берегах туманного Альбиона есть приверженцы и третьей версии «родословной» шарлотки, согласно которой charlyt означает блюдо из взбитых яиц, молока и сахара. В старой доброй Англии в XV веке «шарлотт» мог быть и мясным. Но в истории кулинарии это название прочно закрепилось именно за яблочным пирогом. Французский бисквит Шарлотт, известный у англичан как вариант пудинга, во Франции с легкой руки известного повара Мари-Антуана Карема, «повара королей и короля поваров», претерпел существенные метаморфозы в рецептуре. Случилось это в марте 1814 года, когда в Париж вошли русские войска во главе с царем Александром I. Победителей в Отечественной войне 1812 года французы встречали радушно и угощали изысканными блюдами. На десерт Мари-Антуан Карем решил приготовить яблочный пирог по старинному английскому рецепту. Однако француз-кулинар внес в оригинальный рецепт свои коррективы: он заменил хлеб печеньем савоярди и бисквитом, приготовленным из яиц, сахара и муки, а сверху покрыл пирог заварным кремом. Он хотел назвать свое блюдо сharlotte a la parisienne (шарлотт по-парижски), но пирог подали Александру I со словами «Сharlotte russe» («Русская шарлотка»). Видимо, таким образом французы желали польстить русскому царю и подчеркнуть значимость победы. И даже английское сharlotte французы объяснили по-своему: якобы пирог, приготовленный для царя, назвали в честь его невестки (жены брата Николая I) Александры Федоровны, урожденной принцессы Фридерики Шарлотты Вильгельмины, которая также была известна как Шарлотта Прусская. Как бы ни было на самом деле, доподлинно известно, что от яблочного пирога Александр I был в таком восторге, что сразу же пригласил французского повара к своему двору. В 1819 году Мари-Антуан Карем посетил Россию и пробыл в Петербурге, работая в Зимнем дворце, несколько месяцев. А его пирог с яблоками под названием charlotte russe очень быстро полюбился русским сладкоежкам. Русская бабка Версия о том, что рецепт шарлотки был передан в Россию из Франции, выглядит убедительно. Но есть веские основания полагать, что на самом деле у шарлотки имеются исконно русские корни. Легенда гласит, что яблочный пирог в том виде, в котором он известен в России, был придуман поварами царевича Алексея Петровича (сына Петра I) для его жены Софьи Шарлотты Бланкенбургской — молодой особы, успевшей родить Петру Великому двоих внуков. Может быть, так оно и было… Во всяком случае в «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Даля, который был издан в 1863—1866 годах, в 4-м томе слово «шарлотка» дано без ссылок на какие-либо заимствования. По Далю, оно означает «круглый сладкiй пирогъ съ вареньемъ». Рецепт «шарлотки из чернаго хлеба» можно найти в популярной и по сей день кулинарной книге Елены Молоховец «Подарок молодым хозяйкам» (1861 года). Интересно, что в России шарлотка не всегда была в фаворитах. Точнее, не сам пирог, а его название. В годы сталинского режима, в целях борьбы с «низкопоклонством капиталистическому Западу», «иностранную» шарлотку переименовали в яблочную «бабку». Такое название блюда, по мнению идеологов партии и правительства, звучало для советских людей более привычно. Но уже через два года после смерти «вождя всех времен и народов» прежнее название пирога стало возвращаться. Как приготовить классическую шарлотку, смотрите в нашем пошаговом мастер-классе. Американский пай В Америке шарлотка появилась еще в конце XVIII века и, скорее всего, она «перекочевала» туда из России или Европы. Но американцы, любящие всегда и во всем быть первыми, уверены, что шарлотка — их собственное кулинарное ноу-хау, придуманное поваром из городка с созвучным названием. Но, к грусти американцев, имя повара затерялось в истории, а какой из десятка городов с названием Шарлотта (а таковые расположены в штатах Айова, Техас, Мичиган, Нью-Йорк, Северная Каролина и др.) считать родиной яблочного пирога, до сих пор остается неизвестным. Впрочем, среди американцев есть и те, кто не спорит с «эмигрантским» прошлым шарлотки, однако подчеркивает, что свою лепту в усовершенствование рецепта в Америке тоже внесли: в тесто для американской шарлотки добавляется сливочное масло (маргарин), цедра лимона и несколько ложек рома. В XIX веке американская шарлотка стала предметом национальной гордости. Подтверждение этому — известная поговорка As American as apple pie («Такой же американский, как и яблочный пирог»), которая означает нечто «типично американское». 1. 2. 3.
|
Категория «Новости»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
Популярные за сутки
|
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.