Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Сложности перевода.2011-10-09 13:02:34 (читать в оригинале)Обмолвился я недавно, что английский язык беден для выражения чувств и эмоций. В комментариях многие не согласились, приводя аргумент, что некоторые выражения невозможно перевести с английского на русский. Хочу напомнить известную истину: переводчик — соперник автора. Тот же «Гамлет» в разных переводах воспринимается по-иному. Как-то в инязе провели эксперимент. Посадили в ряд несколько студентов из разных стран. Первому дали текст «С глаз долой, из сердца вон», тот перевёл на английский и передал следующему, который с английского перевёл на немецкий… И так далее. Когда в итоге с какого-то китайского перевели опять на русский, то получили «Слепой дурак». И ещё история. 30-е годы, в общаге института 3 студентки — русская, француженка и немка. Немка немного говорит по-русски, две другие иностранными языками не владеют. У француженки пропали туфли. Она спрашивает русскую: - Ты мои туфли не брала? Та отвечает: - Ага! Нужны они мне были! Немка переводит: - Русская сказала, что они ей были нужны. Француженка: «Тогда отдавай.» Русская: «Конечно, после дождичка в четверг». Перевод: «Она сказала, что на следующей неделе отдаст когда будет непогода». Француженка: «Не хочешь отдавать, тогда деньги верни». Русская: «А хрена тебе не надо?» Немка переводит: «Она сказала, что овощами расплатится». И ещё. Иностранный студент, обучающийся в Москве, приехал домой на каникулы. Его спрашивают: - Ну как, удалось тебе понять загадочную русскую душу? - Да что там душу, я их анатомию понять не могу! - ??? - Пили мы как-то пиво в общаге. Когда оно кончилось, меня послали в гастроном. Я только к дверям, а один русский мне кричит: - Надень шарф на хер, а то горло простудишь……
|
Категория «Программы»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
Популярные за сутки
|
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.