Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Перевернуть страницу. История шестнадцатая. Аня. Франция2013-04-17 22:12:33 (читать в оригинале)Оригинал взят у am1975 в Перевернуть страницу. История шестнадцатая. Аня. Франция Друзья, героиня сегодняшнего выпуска проекта "Перевернуть страницу" Аня vienrose когда -то получила образование переводчика португальского языка. Сегодня Аня живет во Франции и является личным секретарем президента крупной юридической фирмы, увлекается конным спортом и много путешествует.
Feb2013-Chantilly-in my house Кроме того, Аня - сестра- близнец Лены estreiiita, которая стала героиней предыдущего выпуска. О том, почему Аня оставила филологию, каким образом попала во Францию и как именно там адаптировалась -наш сегодняшний разговор. -Аня, вы закончили португальское отделение филфака Ленинградского университета и в 20 лет оказались сначала в Мозамбике, а через пару лет – в Гвинее-Бисау! Во-первых , почему именно португальский язык? Согласитесь, не самый типичный выбор для девочки. И самое интересное - как Вам жилось в Африке? Молоденькая девушка, так далеко от родного Ленинграда, в стране ( мы сейчас говорим о Мозамбике), где еще к тому же шла гражданская война! Про Гвинею-Бисау я, к стыду своему, вообще ничего не знаю... Было ли это для Вас неким испытанием на прочность или Вы относились к своим командировкам как к яркой авантюре? -После окончания школы я не знала кем хочу стать. Мне бы хотелось врачом, но я считала, что врач не имеет право на личную жизнь и семью, а должен весь живот положить на помощь больным. Мне бы хотелось юристом - но я прочитала в какой-то брошюре, что юристов Ленинграду хватит до 2020 года. В случае сомнения, сказала мама, иди на иностранные языки - они всегда пригодятся. Спорить с этим было трудно, и я подала документы на филологический факультет. А португальский выбрала только потому, что на этом отделении филфака был самый маленький конкурс - 4,5 человека на место. Нет, еще меньше он был на классической филологии (2,6), но я решила, что древнегреческий с латынью уж слишком малоприменимы в реальной жизни. Хотя большая часть моих знакомых, узнав, какой язык я учу, удивленно спрашивали:"а разве есть такой?" Такой есть, мало того, на нем говорит немалая часть Африки, в результате чего после 4-го курса всю нашу группу дружно отправили в Мозамбик переводчиками как помощь большого социалистического брата в построении социализма освободившимся португальским колониям. Про нашу жизнь там лучше всего написал мой однокашник Алешка Евсеев в своей книге "Облико морале" - про строгие правила и лицемерие родных посольских служб, про контроль каждого нашего шага, про "вы лучше язык хуже знайте, но с местным населением общаться ни-ни". Ведь дело было в начале 80-х годов, многие Ваши читатели еще и не родились. После Африки я благополучно получила диплом и съездила поработать переводчиком еще в одну забытую богом страну - Гвинею Бисау. Про нее, Аня, лучше и не знать, потому что узнать можно только то, что португальцы туда ссылали каторжников и длинный список тропических заболеваний, которые там можно подцепить. Крошечная заболоченная бедная страна. Но, как Вы правильно подумали, в двадцать лет яркиe авантюры можно найти везде, было бы желание... Мозамбик, 1982 -После возвращения из Африки Вы работали в Москве секретарём-переводчиком. А потом вдруг решили поступать на психологический факультет МГУ, закончив который, оказались в одной из BIG4 – в Deloitte & Touche- в отделе HR. Почему вдруг такой поворот? Устали от переводов? -Случайно встреченная в Африке подружка порекомендовала меня на работу переводчиком с английского во Всемирную Ассоциацию атомных электростанций. Поначалу приходилось зарываться с головой в уже имеющиеся переводы, справочники и отлавливать инженеров-атомщиков, а начиная фразу, с ужасом думать:"как же я ее заканчивать-то буду?", но испытательный срок я прошла успешно и в конце 80-х годов с восторгом открыла для себя командировки по всему миру - от Аргентины до Японии, сопровождая наши делегации в визитах на атомные электростанции. То есть, страны я видела, скорее, с задворок, потому что атомные реакторы в самых туристических местах не ставят, но зато какие это были задворки! Самой запомнившейся поездкой стало посещение Билибинской атомной станции - это от Магадана лететь четыре часа на север. Билибино Там нам показывали золотой прииск, где золото мыли под струей насоса, и в музее которого слитки хранились в ящиках письменного стола, возили на охоту на лося на вертолете - высаживая на девственный берег колымской реки, когда знаешь, что на 400 км вокруг кроме нас нет ни одной человечьей души, в обход официальной программы даже завезли показать остатки бывшего лагеря. Были и минусы - личная жизнь не вынесла моих частых профессиональных отлучек, и любимый супруг нашел замену, что предсказуемо завершилось разводом. В период развода все обстоятельства складывались для меня как-то мрачно - один за другим ушли из жизни родители, в стране развернулась перестройка с мощным обвалом всей системы, в довершение всего я решила поменять работу. Подчиняясь простому импульсу - на очередном внутреннем совещании директор стал тыкать в меня желтым пальцем с неопрятными ногтями. В этом не было ничего личного - я сидела ближайшей к нему, и он приводил в пример мою зарплату, а точнее разницу между моей и его зарплатой, как самую демократическую и либеральную. На фразе "Она (тык пальцем) больше нигде такой зарплаты не найдет!", я приняла решение. И через две недели оказалась секретарем отдела кадровых ресурсов Deloitte & Touche, одной из крупнейших аудиторско-консалтинговых компаний в мире. Зарплата там была в полтора раза выше. Работа и обстановка - куда менее интересной. Я поняла, что кадровые ресурсы - это абсолютно не мое, но именно там я сделала новую карьеру, спасибо кризису, в результате которого американского директора сократили, а меня поставили на его место. Волей-неволей я получила дополнительное образование - окончив отделение при психфаке МГУ, курсы от американского университета. Thunderbird, и даже сдав экзамен на американскую же сертификацию Professional in HR. То есть на самом деле именно смена работы обусловила получение второго образования, а не наоборот... -Хорошо, давайте теперь перенесемся в тот период, когда Вы, познакомившись со своим будущим супругом, и будучи в возрасте « за 40», переехали к нему во Францию. Не страшно было? Все-таки если африканская эпопея в 20-летнем возрасте может восприниматься как захватывающее приключение, то иммиграция в 40- летнем возрасте - чаще всего шаг обдуманный и взвешенный. Я знаю, Вы снова пошли в университет! По специальности, близкой к тому, чем занимались в Москве, но тем не менее... Честно говоря, мне встречалось не так много людей, которые снова пошли бы учиться, да еще на чужом языке, в таком возрасте. Это была вынужденная мера? Или совершенно сознательный шаг? -Подготовка к моему переезду за границу началась весьма обдуманно - включая знакомство с мужем. Любимая сестра переехала в Данию, и в Россию возвращаться не собиралась. Родители очень рано ушли из жизни, за плечами был тяжелый развод. В моей личной жизни никак не нарисовывались серьёзные отношения, да и с несерьезными была большая напряженка. Зачастую приходилось сталкиваться с пренебрежительным отношением к одинокой женщине: от попыток обмануть тебя при ремонте до сальных комплиментов на рынке. Чтобы получить визы в мало-мальские приличные страны приходилось отстаивать многометровые очереди. Возраст - приближалось сорокалетие, создавал ощущение, что я бегу за последним вагоном уходящего поезда. И вот после одного особенно неудачного и больно ударившего по моему самолюбию романа я решила найти себе мужа за рубежом - по брачному объявлению. Через газету, как сейчас помню, "Из рук в руки" (не знаю, существует ли еще она). В начале недели я скупала десяток газет ( в каждой из них был бланк зарубежного объявления) и слала объявления во все столицы Западной Европы - от Исландии до Германии. И отвечала на объявления западных мужчин, но без излишних ожиданий - я понимала, что на них сыпятся сотни писем. На меня сыпались десятки. период Deloitte в Москве У меня оставались два серьезных претендента на руку и сердце, когда в Москву на три дня приехал мой будущий муж-француз. Вот тут обдуманность закончилась и вмешался счастливый случай. Потому что это была любовь с первого взгляда. Посыпались емейлы каждый день, звонки, приглашение во Францию, совместные отпуска. А через полтора года мы поженились. Во Франции с учебой тоже получилось случайно - когда я пришла в агенство по трудоустройству, рассчитывая на направление на курсы французского языка, мне сказали, что поскольку я уже могу связать два слова, языковых курсов мне не обломится, но посоветовали обратиться в некоммерческую ассоциацию AREAF, которая помогает с профессиональной переподготовкой безработных. В ассоциации сообщили, что если я сама найду себе какие-нибудь курсы, то в пределах разумного (не Сорбонну, конечно, да, кстати, и учебное заведение должно было находиться в Пикардии, потому что финансирование шло от регионального совета Пикардии) мне их оплатят. Они вроде как тоже будут вяло мне что-то искать, но лучше пошевелиться самой, тем более, что на дворе сентябрь, а учебный год начинается с октября. Ну я пожала плечами, вернулась домой и полезла в Интернет. И совершенно случайно тут же наткнулась на HR-шные девятимесячные курсы для тех, кто уже, как минимум четыре года отучился в ВУЗе - в Амьенском университете. Курсы, где учили на французских кадровиков, стоили две с половиной тыщи евро, оказалось, что это просто идеальная стоимость для моего случая, я быстро собрала необходимые документы, благотворители пришли в восторг от моей оперативности, и через неделю я уже бодро трусила в поезде, уносящем меня за 100 км в Амьен. Весь учебный год утром и вечером я так и моталась. И думала, что, кажется, начинаю коллекционировать дипломы по нелюбимой специальности... - Как Вам удалось найти первую работу во Франции? Что это была за работа? Забегая вперед, расскажем нашим читателям, что на сегодняшний день Вы - личный секретарь президента юридической фирмы. Но до этого, как я понимаю, Вам пришлось сменить несколько мест работы. Как вы приспосабливались к французским коллективам? -Во Франции я успела поработать на трех работах, которые находила разными способами. На первую я попала "по знакомству" - соседка напротив порекомендовала меня к себе на работу на временный контракт взамен заболевшей сотрудницы. К сожалению, этот контракт продлился лишь две недели, но поскольку я только начала учиться, то особо не расстроилась, а вернулась в Университет. Вторую работу - по переписи населения я нашла по объявлению на фонарном столбе. Самое удивительное, что после коротенького собеседования в мэрии меня взяли тут же. Надо было обходить дома моего городка с бланками опроса, и либо заполнять их самой со слов жителей, либо оставлять и возвращаться через недельку за уже заполненными формулярами. Днем я училась в Университете, а вечером и в выходные делала обходы. За месяц работы мне заплатили около тысячи евро, я была очень рада и горда собой. Кроме денежного дохода, это дало мне возможность досконально изучить свой городок и попрактиковаться во французском. Наконец, ту работу, на которой я в результате и осталась, я нашла через дипломную практику. Надо было обязательно отработать полгода перед получением диплома. Недолго думая, я отправила мотивационное письмо в парижский "Делойт". Практика была неоплачиваемой, это во Франции явление весьма распространенное. Но игра стоила свеч. Под конец мой начальник порекомендовал меня соседней фирме. Опять последовал временный контракт - на три месяца заменить девушку в декрете. И опять счастливый случай - девушка решила не возвращаться, и меня взяли на постоянную работу. Надо сказать, что я специально снизила свою квалификацию, так как сознательно хотела пойти работать секретарем. Мне думалось, что менеджерскую позицию я не потяну из-з отсутствия западного опыта и недостаточного владения языком, ну и не хотелось дрожать в будущем за свое место. Хорошая же секретарша по моему мнению всегда окажется востребованной - особенно во Франции в международных компаниях, где требуется английский язык. У нас очень интернациональный коллектив, так что ломать себя в приспособлении практически не пришлось. Хотя поначалу пришлось многому учиться - например, я не знала, как отправлять заказные письма во Франции и подкарауливала корреспонденцию от других секретарш, чтобы подсмотреть, как правильно заполнять бланки. Конечно, пришлось отрастить и кожу потолще - помню, как одна из секретарш моего отдела на какой-то вопрос по компъютерной программе обработки клиентских счетов мне гавкнула: "Мне платят не за то, чтобы тебе что-то объяснять!" Что ж - больше я к ней не обращалась, а эту программу мне не поленился показать за десять минут менеджер, причем даже не мой непосредственный, а из соседней группы. - Аня, у Вас помимо работы есть очень красивое хобби. Вы занимаетесь верховой ездой. Я так понимаю, это увлечение появилось уже во Франции. Почему именно лошади? Сложно ли было учиться? -Маленький городок Шантийи-Гувье, в котором я живу, считается "лошадиной" столицей Франции, а, может быть, и всего мира. Из местного тренировочного центра выходит треть мировых чемпионов среди скаковых лошадей, и Шантийи - единственный город Франции, где запрещено продавать и подавать в ресторанах конину. Конюшни здесь на каждом шагу, и имено здесь тренируют своих лошадей эмиры Дубаев, Ага Хан, семья Ротшильдов. На соседней с моим домом улице находятся конный клуб и школа верховой езды, поэтому было естественно туда записаться. Правда, я -всадник только выходного дня, но получаю от этого большое удовольствие. Это прекрасная физическая тренировка, во время которой помимо мускулов тренируешь и чувство равновесия. Кроме того, это общение с природой и преодоление своих страхов и стереотипов - поначалу мне все лошади казались просто гигантами, и была убежденность, что я обязательно если не упаду, то получу удар копытом. Это уникальное чувство ответственности и взаимозависимости, которое в отличие от лошади, ты не получишь ни от одного спортивного тренажера. Насчет того, сложно ли было учиться... Говорят, что французский язык и верховую езду надо осваивать в детстве - потом это гораздо сложнее. Я и тому, и другому стала обучаться уже в возрасте за сорок, и пожалуй, справляюсь неплохо. - И последний вопрос. Вы прожили во Франции много лет, у Вас сложилась карьера, есть устоявшийся круг общения, интересные хобби. Что бы Вы посоветовали тем, кто только планирует переезд в эту страну? -В отношении Франции я бы всем посоветовала учить...английский язык. Не секрет, что французы - впрочем, наравне с англичанами, одна из редких европейских наций, неохотно переходящая на неродные языки. В начале моей французской жизни далекий от идеального французский в работе практически не мешал, скорее вызывал интерес, а вот знание английского было неоспоримым плюсом и взяли меня на работу именно из-за этого. Конечно, всегда помогает наличие в резюме работы в компании, имеющей международную известность - например, "Делойт и Туш" поставил на мне своеобразное пожизненное клеймо в хорошем смысле. Ну и тем, кто круто меняет страну проживания в "зрелом" возрасте и с определенным багажом за плечами я бы посоветовала готовить себя к тому, что в первое время Ваши привычные ориентиры могут быть потеряны, и Вы окажетесь лишены точек опоры - Вашего прежнего статуса, круга друзей и родных, навыков и общепринятых манер, реакций, того же языка, наконец! Вы будете постоянно себя выверять и оглядываться - а так ли я делаю, как надо? Это сказывается на Вашем эмоциональном и умственном , состоянии, это утомляет, но одновременно это вызывает чувство здорового авантюризма и любопытства. Как правило осознанное решение что-то поменять в Вашей жизни и приложенные к этому усилия приносят очень позитивные результаты. Наконец, не надо слушать советчиков - "а хорошо ли ты подумала?", "ну, такой работы/зарплаты, как у тебя была, ты никогда не найдешь", "без знакомств никуда не устроишься". Вообще меньше рассказывайте о своих планах и надеждах - это Ваша жизнь, Вам ее жить, Вам и принимать решения. Аня, спасибо за Ваш проект и за предоставленную мне возможность принять в нем участие. У нас всех, тут выступавших, разные пути и обстоятельства, хочется надеяться, что Ваша аудитория сможет у каждого найти полезные для себя моменты. От души желаю всем, переворачивающим страницы, удачи и счастья!
|
Категория «Люди»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
Популярные за сутки
|
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.