Эпизод VII |
|
О том, что выход из лабиринта вполне может оказаться и началом. |
|
«Людям внушили, что высшая добродетель - не созидать, а отдавать. Но нельзя отдать то, что не создано.» » |
|
Ayn Rand; урожд. Алиса Зиновьевна Розенбаум - «Источник. The Fountainhead » |
|
Дверь за их спинами с едва слышным щелчком захлопнулась, и в тот же миг впереди зажглась извилистая вереница газовых фонарей, |
исчезающая за поворотом. Поворотов на их последующем пути оказалось умопомрачительно много, |
настолько, что девочки было отчаялись дойти до конца тоннеля…. |
Но именно в это мгновение отчаяния впереди вдруг показалось сверкающее пятно выхода. |
Когда глаза привыкли к свету, Зоя и Фрейя увидели, что тоннель вывел их на небольшую полянку в обрамлении лиственного леса, подёрнутого |
яркими колерами золотой осени…. |
Стояла ясная безветренная погода, и редкие летучие кораблики разнопёрых листьев молча ложились на выгоревшую пегую траву… |
Посредине поляны под чёрным зонтиком за столом из красного дерева в чопорном деревянном кресле времён конца средневековья расположился |
привлекательный брюнет лет сорока в чёрной до блеска рубашке и слегка обтягивающих спортивные ноги также иссиня-чёрных брюках, |
из-под которых блестели носки, по-видимому, безумно-дорогих хромовых штиблет. |
— Я, вообще-то, не особый любитель опаздывающих, но…для двух дам, пожалуй, могу сделать исключение, — |
— низким баритоном по-немецки поприветствовал спутниц мужчина, продемонстрировав( по мнению Зои) |
самую соблазнительную улыбку из всех, которые Она могла Себе вообразить. |
— Лео, — не то мурлыкнув, не то слегка прорычав, представился незнакомец, — |
— прошу вас, миледи, не слишком очаровываться мною и как только можно скоро освоить |
ваши обязанности, ибо не позже, чем через десять земных минут меня ждут в другом конце этой Галактики….. |
|
(продолжение сказки - в последующих эпизодах) |