| Эпизод XLIV | 
  |  | 
  | О том, что воздух цветен. | 
  |  | 
  | «Струи уходящей реки..., они непрерывны; | 
  | но они - всё не те же, прежние воды. По заводям плавающие пузырьки пены..., | 
  | они то исчезнут, то свяжутся вновь; но долго пробыть — не дано им. | 
  | В этом мире живущие люди и их жилища... и они — им подобны» | 
  |  | 
  | Камо-Но Тёмэй — «Ходзёки/Записки из кельи» | 
  |  | 
  | Неожиданно стало свежо, почти холодно, воздух в центре кафешантана видимо сгустился — | 
  | пушистым розовато-оранжевым в серебристую искорку облачком, | 
  | из которого вышла двольно легкомысленного вида кареглазая шатенка лет девятнадцати в изысканном чёрном демисезонном плаще. | 
  | (Коу машинально заметил, что первым, на что он обратил внимание — | 
  | было отсутствие обручального кольца на безымянных пальцах её изысканно-тонких рук) | 
  | — Извольте, милая Хозяюшка, — мурлыкнул неожиданно резво подсуетившийся Максимус, | 
  | с удивительной сноровкой опередивший несколько оробевшего Коу, | 
  | подставляя девушке невесть откуда раздобытое импозантное кресло, обитое терракотовым бархатом. | 
  | — Кранц Коу, эсквайр, — представился после несколькихъ мгновений неловкого молчания Коу и снова замолчал с кучей немых вопросов на лице. | 
  | — Зоя Паниковская, второй день как Логист восточноевропейского отдела «Lotse LTD», — | 
  | девушка шутливо поддержала излишне серьёзный тон Коу. | 
  | — Prosit!, — заздравно провозгласил Максимус, браво поднимая в лапе пузатенький бокал, полный изысканно-ароматного напитка, | 
  | и кампании ничего не осталось, как дружно осушить графин призового Remi Martin Louis XIII, | 
  | появившийся на столике стараниями Риты буквально за несколько мгновений до появления Зои. | 
  |  | 
  | — Как Вы умудрились запросто — взять — и появиться из облака?  — за не имением в мыслях более суразного, вопросил Коу. | 
  |  — По-видимому, сли ты следуешь за своей сокровенной, истинной Душой,  | 
  | то двери появляются в тех местах, где раньше стояли одни стены, и двери эти будут открыты, — | 
  | — ответ Зои оказался даже более легкомысленнее вопроса. | 
  |  — Исчезнуть – это единственное, чего я  тогда в своей Душе хотел, | 
  | а может быть, единственное, чего я вообще хотел в прошлой жизни, в которой не было места таким дверям, — | 
  | — Глаза Коу говорили, скорее — пели, что что-то в его внутреннем мире изменилось даже более, | 
  | чем кардинально изменился сам окружающий мир. | 
  | «Жизнь — была бы слегка протяжёным убийством времени, если бы…. | 
  | не появилась эта чудесная впадинка иежду плечиком и шейкой….» — этого он Зое не сказал по известной причине)) | 
  |  | 
  | ( продолжение сказки —  в последующих эпизодах)) |