Эпизод XLIV |
|
О том, что воздух цветен. |
|
«Струи уходящей реки..., они непрерывны; |
но они - всё не те же, прежние воды. По заводям плавающие пузырьки пены..., |
они то исчезнут, то свяжутся вновь; но долго пробыть — не дано им. |
В этом мире живущие люди и их жилища... и они — им подобны» |
|
Камо-Но Тёмэй — «Ходзёки/Записки из кельи» |
|
Неожиданно стало свежо, почти холодно, воздух в центре кафешантана видимо сгустился — |
пушистым розовато-оранжевым в серебристую искорку облачком, |
из которого вышла двольно легкомысленного вида кареглазая шатенка лет девятнадцати в изысканном чёрном демисезонном плаще. |
(Коу машинально заметил, что первым, на что он обратил внимание — |
было отсутствие обручального кольца на безымянных пальцах её изысканно-тонких рук) |
— Извольте, милая Хозяюшка, — мурлыкнул неожиданно резво подсуетившийся Максимус, |
с удивительной сноровкой опередивший несколько оробевшего Коу, |
подставляя девушке невесть откуда раздобытое импозантное кресло, обитое терракотовым бархатом. |
— Кранц Коу, эсквайр, — представился после несколькихъ мгновений неловкого молчания Коу и снова замолчал с кучей немых вопросов на лице. |
— Зоя Паниковская, второй день как Логист восточноевропейского отдела «Lotse LTD», — |
девушка шутливо поддержала излишне серьёзный тон Коу. |
— Prosit!, — заздравно провозгласил Максимус, браво поднимая в лапе пузатенький бокал, полный изысканно-ароматного напитка, |
и кампании ничего не осталось, как дружно осушить графин призового Remi Martin Louis XIII, |
появившийся на столике стараниями Риты буквально за несколько мгновений до появления Зои. |
|
— Как Вы умудрились запросто — взять — и появиться из облака? — за не имением в мыслях более суразного, вопросил Коу. |
— По-видимому, сли ты следуешь за своей сокровенной, истинной Душой, |
то двери появляются в тех местах, где раньше стояли одни стены, и двери эти будут открыты, — |
— ответ Зои оказался даже более легкомысленнее вопроса. |
— Исчезнуть – это единственное, чего я тогда в своей Душе хотел, |
а может быть, единственное, чего я вообще хотел в прошлой жизни, в которой не было места таким дверям, — |
— Глаза Коу говорили, скорее — пели, что что-то в его внутреннем мире изменилось даже более, |
чем кардинально изменился сам окружающий мир. |
«Жизнь — была бы слегка протяжёным убийством времени, если бы…. |
не появилась эта чудесная впадинка иежду плечиком и шейкой….» — этого он Зое не сказал по известной причине)) |
|
( продолжение сказки — в последующих эпизодах)) |