|    |   О неисповедимости))  |  
  |    |     |  
  |    |   «Наутро у ворот сожжённого храма кто-то воткнул доску с надписью:  |  
  |    |   «Вера в Каннон превращает геенну огненную в прохладный пруд!» —  |  
  |    |   — твердили вы. — Что, помогла вам ваша молитва?!»  |  
  |    |   А день спустя появилась ответная надпись: «Благость Каннон непостижима и вечна, неисповедимы её пути!»» |  
  |    |     |  
  |    |    «ПОВЕСТЬ О ДОМЕ ТАЙРА — свиток первый  — СОЖЖЕНИЕ ХРАМА КИЁМИДЗУ » |  
  |    |     |  
  |    |   — Никогда не видела столь прозрачной воды: кажется,    |  
  |    |    что её не существует вовсе, а стайки стерлядей, одинокие омули и огромные |  
  |    |    сверкающие ребристым  золотым кантом русские осётры — просто парят над зарослями водорослей , — |  
  |    |   — восхищённо ворковала Дита, склонившись над краем огромного — с пару аккров — пруда,  |  
  |    |   незаметно спрятавшимся за густыми сочно-изумрудными тиссовыми зарослями в дальнем краю сада.  |  
  |    |   Пруд окаймляла  узкая дорожка из розовых в алую прожилку мраморныз плит. |  
  |    |   — Если дамы желают  — мы можем прогуляться к побережью океана, |  
  |    |   вот по этому отвороту тропинки, расстояние немалое — около тысячи шестисот миль, |  
  |    |   но в этом месте Шамбалы проходит временная спираль, так что |  
  |    |   путешествие не займёт больше трёх минут времени земных часов, —  |  
  |    |   — с этими словами ДжейДи сделал рассеивающий взмах рукой, имитируя разбрасывание корма,  |  
  |    |   и сразу несколько блестящих стерлядок взмыло навстречу из воды. |  
  |    |   ДжейДи ловко поймал одну рыбину и почти тут же выпустил обратно. |  
  |    |   — Икрянка, таких не ловим, —  пояснил он дамам.  |  
  |    |   — А в океане Танцующих Облаков мира Мёртвых водятся животные? —   |  
  |    |   —  лукавенько поинтересовалась Фрейя, безапелляционно сворачивая на ведущую к океану дорожку,  |  
  |    |   окутанную белой пеленой тумана времени. |  
  |    |   — Это не обычный океан, он пресноводный, там водится невообразимое количество  |  
  |    |   белуг, пресноводных кальмаров и королевских пресноводных креветок,  |  
  |    |   есть две небольшие стаи гигантских галактических орок( они, правда,  |  
  |    |   посещают океан крайне редко — лишь в период появления на свет потомства), |  
  |    |   в пещерах неприступных базальтовых Чёрных скал у побережья — |  
  |    |   обосновались драконы клана Гиона( орки и драконы —  единственные разумные существа, |  
  |    |   обитающие без исключения во всех вселенных) |  
  |    |   — Они не опасны для обычных фей, эти огромные орки и драконы? —  Фрейя, как всегда,  |  
  |    |   когда спрашивала что-то интересное, сделоала невообразимо-огромные глазки. |  
  |    |   — Абсолютно-разумные существа, к которым они относятся, не могут причинить вреда |  
  |    |   ни одному разумному существу вселенных , — ДжейДи взял за руку Фрейю, |  
  |    |   которая опрометчиво едва не шагнула с дорожки в окружающую пелену молочного тумана…. |  
  |    |   — Это ещё почему?  — удивилась фея.  |  
  |    |   — Просто потому, что они обладают главным и единственным отличительным признаком  |  
  |    |   истинно-разумных существ — состраданием:-)) |  
  |    |   Пелена тумана между тем стала рассеиваться….. |  
  |    |   —   Ну вот и пришли:-)), — с  неизменной улыбкой сообщил ДжейДи. |  
  |    |     |  
  |    |   (продолжение сказки - в последующих эпизодах)  |