|
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Language issues.2011-10-06 03:42:09 (читать в оригинале)Dosage vs. Posology. "I was recently thrown for a loop when I translated something from a SPC into English as dosage and it was thrown back, changed to posology. I queried some doctor friends or relatives of mine, some of whom had been in the business for decades, and not a soul ever heard of, not to mention used the term. More digging showed that it is the term used in para 4.2 of the EMEA standard language for product characteristics for pharmaceuticals. I was really taken aback. My research showed that posology is the science or study of dosage but it isn't the same thing as dosage itself -- e.g. you take this amount of this medicine. I have written to the EMEA to suggest the obvious -- if they use a term that few doctors, let alone patients use or have heard of, what is the point? " * * * "1) If you look up posology and 4.2, you will find that the topic on SPCs involves dosage recommendations. Not for a specific patient, but considerations for dosages that should be taken into account, e.g. for patients over 60 years of age. 2) the overwhelming number of medical dictionaries I have consulted refer to posology as the "science of dosages/dosing." -ologia in Greek is the study of and poso is quantity. So, in a course on pharmacology I can understand the use of the term but in instructions for dosage? 3) a number of sources use posology/dosage as interchangable terms 4) Google has about 79,000 references to posology and 26 million for dosage -- an indication of the relative usage of both terms." * * * (c) http://www.proz.com/forum/translati...r_posology.html
|
Категория «Дизайнеры»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
Популярные за сутки
|
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.


