Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Language issues.2011-11-23 14:55:10 (читать в оригинале)Это цитата сообщения WILLI_HOLZER Оригинальное сообщение
3. В каждом округе — свой диалект. Когда я учился в колледже, у нас был учитель математики, который картавил и всячески коверкал букву «р». Тогда мне казалось, что это просто — дефект речи, но оказавшись на юге Швеции, в городе Malmö, я понял, что это один из диалектов. 9. Швеции существует два языка — легкий и трудный. Как правило 70% населения не используют «трудные» слова в разговорной речи и зачастую не знают даже значения этих слов. И если вы выучите пару слов и вставите их в предложение, то все будут думать, что вы супер-эрудированный человек. На заметку, к «трудным» словам, переведя их на русский язык, относятся: «Рейд» «объективно», «субьективно» … То есть те слова, которые мы используем в обиходе. 10. Роман Л. Н. Толстого также существует в трудном и легком переводе. 11. Однажды я перевел на шведский язык нашу поговорку: «Бесплатный сыр только в мышеловке» и сказала ее при всех в компании. Эффект был ошеломляющий, все начали хлопать, а кто-то даже записывать к себе в телефон. После этого я начал щеголять поговорками повсюду.
|
Категория «Журналисты»
Взлеты Топ 5
Популярные за сутки
|
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.