|
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная /
Каталог блоговCтраница блогера Пестренький/Записи в блоге |
|
Пестренький
Голосов: 2 Адрес блога: http://sova-f.livejournal.com/ Добавлен: 2007-11-11 14:36:07 блограйдером Lurk |
|
Французская песня 1950-1960 годов. Борис Виан
2014-11-29 12:47:11 (читать в оригинале)Архивы для скачивания: 1, 2 (см. в конце примечание №1).
Аристид Брюан – Жюльетт Греко – Мулуджи – Серж Реджани – Жорж Брассенс – Жак Брель – Лео Ферре (1) – Лео Ферре (2) - Лео Ферре (3) – Жан Ферра – Борис Виан – Ги Беар – Шарль Азнавур – Барбара – Клод Нугаро – Лени Эскюдеро – Серж Лама – Мирей Матье – Серж Генсбур – Рено
Рассказывая о Лео Ферре и Жане Ферра, я довольно ощутимо коснулась темы «литературной песни», а раз уж мы заговорили о литературе, то самое время посвятить очередную главу Борису Виану.

Это имя мы упоминали не раз и не два: в связи с Мулуджи («Дезертир»), с Жюльетт Греко (тусовка Сен-Жермен-де-Пре), и особенно в рассказе про Сержа Реджани, в чьем репертуаре песни Виана занимали почетное место. Мне же писать о Виане труднее всего, потому как личность знаменитая, легендарная, и написаны о нем тома. Я остановлюсь в основном на том, что Борис Виан сделал для французской песни, а биографию, без которой в данном случае никак, постараюсь излагать очень кратко, с трудом избегая соблазна погрузиться в нее целиком.
Итак, будущий кумир французской молодежи родился 10 марта 1920 года в городке Виль-д’Авре, недалеко от Парижа. Несмотря на имя, долго питавшее легенду о его русском происхождении, Борис Виан происходил из французской семьи с многовековыми корнями. А экзотическое имя ему досталось благодаря увлечению матери оперой и, соответственно, композитору Римскому-Корсакову, написавшему «Бориса Годунова».
Трудно себе представить, что по образованию Борис Виан был технарем. В 1942-го он заканчивает «Эколь сантраль» и начинает работать во Французском институте стандартизации AFNOR. А в 1946 году переходит на работу в Государственное управление бумажной промышленности, где у него появляется возможность тайком от начальства писать свои первые романы («Пену дней» и «Осень в Пекине»). Вечерами же Борис играет джаз в кафе Сен-Жермен-де-Пре

Тогда же он знакомится со своими будущими близкими друзьями: Жан-Полем Сартром, Симоной де Бовуар, Альбером Камю и Рэймоном Кено, а вскоре и сам становится одной из икон Сен-Жермен-де-Пре.
В своем юмористическом «Учебнике по Сен-Жермен-де-Пре», написанном для гостей предместья, Виан конечно же не может обойти вниманием основы экзистенциализма. «Поскольку у экзистенциалиста нет стола, свою настольную книгу он постоянно носит под мышкой: это «Я приду плюнуть на ваши могилы» Салливена». Настольная книга экзистенциалистов имела вот какое оригинальное происхождение. Приятель Бориса Жан (по прозвищу Скорпион) мечтал раскрутить собственное издательство. Для хорошего старта требовался захватывающий американский роман, которому не очень было откуда взяться. Вот его-то шутки ради и решил написать сам Борис, спародировав манеру черных американских романов того времени.
Сказано – сделано. Роман «Я приду плюнуть на ваши могилы» был представлен как перевод детектива некоего Вернона Салливена (чтоб было понятно, Вернон – имя джазиста из ансамбля Виана, Джо Салливен – знаменитый джазовый пианист) и опубликован в 1946 году. Он был изрядно сдобрен эротикой, каковая должна была «подготовить мир к завтрашнему дню, расчистив путь для истинной революции». В предисловии анализировались корни и истоки творчества этого самого Салливена (находились тут и Миллер, и Фолкнер) – в общем, мистификация удалась на славу. Однако затем, когда дело это раскрылось, разразился страшный скандал. В 1947 году на Виана подает в суд некий «Картель социальной и моральной деятельности» под руководством протестанта Даниэля Паркера, обвиняя его в нанесении ущерба общественной морали и нарушении закона о семье и браке. Чтобы выкрутиться из этой ситуации, Борис срочно переводит роман на английский (в смысле, вот же он, оригинал). Салливен же, чтобы доказать свое существование, пишет еще один роман, назвав его «Все мертвецы одного цвета». И конечно, не может удержаться, чтоб не дать главному герою имя Дэн Паркер – и так и крутится эта круговерть, и скандальная слава нависает над Вианом как проклятие и преследует до конца дней, фигурально и буквально. «Фигурально» заключается в том, что за всей этой шумихой собственные романы Виана (подписанные его именем), куда более талантливые и оригинальные, просто не замечают. А о «буквально», как положено – в конце.

Песни Виан начинает писать в начале 50-х, тоже забавы ради. Самая знаменитая его песня – а это, несомненно, «Дезертир» – появилась в конце Индокитайской войны и как раз перед началом Алжирской, так что сгодилась для обеих. Песню никто не соглашался петь, кроме Мулуджи. Он и исполнил ее первым, в 1954 году (за что отчасти поплатился своей карьерой).
Первоначальный вариант Виана рисовал образ довольно агрессивного пацифиста, в конце песни предупреждавшего, что он вооружен и умеет стрелять. Мулуджи совершенно справедливо усмотрел в концовке противоречие, и они вместе с Борисом изменили последнюю строфу, что песне пошло только на пользу.
Si vous me poursuivez prévenez vos gendarmes que j'emporte mes armes et que je sais tirer. |
Si vous me poursuivez, Prévenez vos gendarmes, Que je n'aurais pas d'armes, Et qu'ils pourront tirer |

В свою версию Мулуджи внес еще довольно много изменений, что все равно не помогло ее спасти перед лицом цензуры, которая запретила продавать и транслировать записи песни. Запрет этот держался до 1962 года, после чего песня была переведена на десяток языков. В исполнении трио Peter, Paul and Mary она стала одной из главных антивоенных песен времен вьетнамской войны. Питер пел ее на французском, но предварял кратким переводом на английский. Не стану перечислять остальных многочисленных исполнителей песни (можно посмотреть в Википедии), но отмечу забавный ее «перенос» в реалии 80-х годов, написанный Рено на арго в 1983 году (песня, текст). Переводили «Дезертира» и на русский. На этом сайте опубликовано аж пять переводов, самый приличный из которых (Михаила Яснова) я даю после своего подстрочника. В данном случае подстрочник (и не зря его заказывал мой хороший френд) действительно важен, ибо в отличие от переводов, песня написана простым, ясным и естественным языком. По ссылке можно найти подборку исполнений песни. Начиная с авторского, что особенно ценно.
Musique: Boris Vian, Harold Berg
Следующая песня безусловно заставит нас вспомнить не только инженерное образование Бориса, но и «Пену дней» с ее феерической игрой слов и безумно-фантастическими дивайсами.

У песни два названия: «Complainte du progrès» («Жалоба на прогресс») и «Arts ménagers» («Бытовая техника»). Инженером ведь Борис тоже был весьма талантливым: зарегистрировал патент, позволяющий каким-то образом проводить суда вне шлюзов, изобрел особые покрышки для шин. Но самым знаменитым изобретением Виана наверное все же останется пианоктейль.
Песня «Complainte du progrès» так полюбилась фирме «Филипс», что та даже послала с ней Виана на выставку «Салон бытовой техники» в 1956 году. Давайте послушаем эту замечательную сатиру на общество потребления, которое именно тогда делало во Франции свои первые робкие шаги. (Знакомым с Вианом по «Пене дней» будет наверняка очень приятно еще раз услышать голос этого замечательного писателя. А мне – еще и моей любимой Жюльетт, которая поет эту песню в альбоме 2009 года выпуска.)
Musique: Alain Goraguer
Как можно считаться основоположником рока в одной отдельной взятой стране, при этом не только не любя, но и презирая этот жанр? Оказывается, можно. Борис терпеть не мог рок, находя примитивными его мелодии и тексты. Но когда Мишель Легран привез из Америки рок-диски, по которым сходила с ума американская молодежь, Борис со товарищи нашли дивный повод для очередной мистификации. Они выпустили пластинку якобы по американской лицензии, обозначив композитора Мишеля Леграна как Миг Байка, автора текстов Бориса Виана как Вернона Синклера, исполнителя Анри Сальвадора как Генри Кординга, а обладателя прав Жака Канетти как Джека К. Нетти. И это было лишь начало. Дам ссылку на хорошую подробную статью про все французские рок-н-роллы, написанные Вианом. «Борис Виан как прародитель и могильщик французского рок-н-ролла 50-х годов». А мы, распаковав традиционный архив из начала поста, можем ради интереса (факультативно) ознакомиться с двумя образчиками Виан-рока 1956 года: «Rock and Roll Mops» (перевод: «Рок-н-ролл мопс») и «Vas te faire cuire un œuf, man!» (перевод: «Катись куда подальше, man!»). Переводы Владислава Зайцева, по-моему, очень славные. Но как вы догадываетесь, вовсе не эта часть творчества Виана меня здесь интересует.
Лучше мы сейчас послушаем одну из моих любимых песен Виана, хоть и не самую известную и популярную, в прекрасном исполнении Сержа Реджани (сам Виан ее не исполнял). Не могу не отметить, что после пацифистского «Дезертира» песенка эта смотрится достаточно воинственно.
Musique: Michèle Auzepy
Будучи автором более чем 400 песен, сам Борис напел из всего этого не так уж много. Поразительно мало, если выразиться точнее. Большинство исполненных им песен собраны на двух сорокапятках (названия, как всегда, прекрасный образчик виановского стиля: «Невозможные песни» и «Возможные песни»).

Эти же две сорокапятки были изданы на одной долгоиграющей под естественным названием «Возможные и невозможные песни».

Виан обладал блестящим и ехиднейшим остроумием. Например, в своей книге «En avant la zizique», посвященной французской песне, он дает такую характеристику: «Если Морису Шевалье удается облекать в плоть абсолютный вакуум, каковым является большинство его песен, то талант его воистину уникален». Широко известно его знаменитое высказывание об Эдит Пиаф: «Она заставит вас рыдать над текстом телефонного справочника». (Между тем самым первым музыкальным произведением, напетым самим Вианом, были правила дорожного движения, положенные на мотив популярных песен.) Не могу удержаться, чтоб не привести еще одну цитату из книжки «En avant la zizique», хоть она и не имеет непосредственного отношения к песне. Это так называемая «Четвертая теорема Виана». «В какой бы период исторической структуры мы не внедрились, всегда найдется группа мудаков, которая будет утверждать «в наше время это было лучше», забывая, что словечко «это» означает не что иное, как их самих».

Следующую «антивоенную» и безумно смешную песню на стихи Виана мы уже слышали в исполнении Мулуджи (а больше никто ее и не пел), но лично я с громадным удовольствием послушаю еще раз. Напомню, что у Виана стихотворение называлось «Allons z'enfants» («Вперед, сыны» в переводе Зайцева), а у Мулуджи – «Новобранец».
Musique: Mouloudji et André Assayag
В довершение ко всем остальным талантам Виан не то чтобы был художником, но когда понадобилось, стал. В 1946 году литературный журнал «Нувель ревю франсез» организовал выставку картин и рисунков французских писателей. Выставка называлась «Писатели-художники от Альфреда де Мюссе до Бориса Виана», а девизом для нее послужила шутка Раймона Кено: «Если вы умеете писать, значит, умеете и рисовать». Кено предложил Виану участвовать, и вот за несколько недель Борис, никогда не державший в руках кисти, написал специально для выставки с десяток картин. Можете полюбоваться на две его картины: «Этим летом отдыхаем в Каннах» и «Человек прикованный».

Тут речь идет о выставке писателей-художников, а помните, мы говорили о певцах-художниках? Мулуджи, Реджани, Виан – как все связано между собой…
Но вернемся к песням – а то песенный портрет Бориса Виана у меня пока что выходит неполный. Юмористическо-сатирической линии не хватает. Поэтому для полноты картины я сейчас дам ссылку на две знаменитые и популярные песен Виана из тех, что нравятся всем, кроме меня. Зато мне нравится, что к этим песням написаны хорошие подстрочники – спасибо юзеру
hekata.Очень странная и загадочная любовная история в трех лицах и со сменой пола. Ничего в ней не поняла, но песня страшно популярна
J'suis snob
Про сноба, который смотрит телевизор по-пелевински (но тогда еще этого не знали) и завещает похоронить его в саване от Диора (самоирония, насколько я понимаю)
Борис с детства обладал хрупким здоровьем, у него было слабое сердце. Однако никогда себя не щадил и работал на износ – как будто стремился успеть как можно больше за такую короткую отведенную ему жизнь. Вот как в этой песне, которую мы сейчас услышим... Изначально она была не песней, а стихотворением. Оно дало название сборнику из 23 стихов, впервые опубликованному посмертно в 1962 году, а затем не раз переиздававшемуся. Эти стихи, многие из которых написаны в трагическом тоне и посвящены смерти, принято считать автобиографическими. И сборник, и эта особенно песня послужили вдохновением для многих певцов и даже композиторов. В реестре песен Виана числится шесть (!) вариантов музыки. Из них в сети я нашла четыре – и все, надо сказать, интересные. В аудиоархив вошли два самых известных: классика жанра в исполнении Реджани на музыку Жака Датэна и версия группы Têtes Raides – одной из самых сильных и интересных современных французских рок-групп. Урсула, упоминаемая в тексте – вторая жена Бориса Виана, по каковому поводу мне все-таки придется написать пару слов про жен (см. Примечания).
Musique: Jacques Datin (1970), Eiffel (2001), les Têtes Raides (2005), Samir Barris (2006)
Как ни много талантов было даровано этому счастливчику, как ни близка казалась удача, но каждый раз она как будто отворачивалась в последний момент и исчезала из виду... Это разочарование, эту тяжесть бытия, эту постепенно сужающуюся вселенную и ощущение смерти, подстерегающей за углом, мы можем почувствовать в странной песне, которую сейчас услышим. Она и написана будто по каким-то другим, не песенным правилам. Что-то в ее свободном полете и неправильности есть, наверное, от столь любимого Борисом джаза.
Musique: Michèle Auzepy
...А злополучный детектив живет тем временем своей собственной жизнью. В 1959 году по нему снимают фильм, идущий вразрез с представлениями и пожеланиями Виана. Он отказывается ставить в титрах свое имя и сильно сомневается, идти ли на премьеру, которая намечена на утро 23 июня 1959 года. Все-таки решает пойти. Но увы! ему так и не суждено увидеть экранизацию своего романа. Буквально через несколько минут после начала просмотра Борис потерял сознание и умер от инфаркта по дороге в больницу, не приходя в себя. На похоронах было море народу – и только вот могильщики в тот день объявили забастовку... Ему было всего 39 лет.
Что можно здесь еще сказать, в качестве надгробной речи? Если устроить конкурс на человека-оркестра всех времен и народов, Борис Виан уверенно войдет в первую тройку. Кем он был, этот безгранично и разносторонне талантливый человек? Писатель, музыкант, поэт, композитор, певец, радиохроникер, эссеист, актер, сценарист, переводчик (в частности, самого себя на английский), режиссер, инженер, художник, знаток автомобилей... и гениальный смешиватель коктейлей.

Но главная его заслуга – это все-таки романы, и особенно «Пена дней», написанная с горьким и нежным, пронзительным и отчаянным лиризмом. Глубина, многоплановость, изысканный вкус, ярчайшие лексические находки – все это Борис Виан и все это осталось неоцененным современниками.

Только через шесть лет после смерти Виана о нем начнут говорить, а книги, о которых никто не хотел слышать, будут продаваться миллионными тиражами. В 1960-1970 годах, особенно во время событий 1968 года, его романы, в особенности «Пена дней», сделают из него настоящий миф. Отныне он станет классиком, изучаемым в школе, а количество младенцев, названных именем Борис, намного превысит допустимые для Франции пределы.
Борис Виан не старался оставить след в своей эпохе – он ее сделал. За свою короткую жизнь он написал восемь романов, четыре сборника стихов, несколько театральных пьес и киносценариев, несчетное число музыкальных хроник и несколько сот песен. И вот я хотела написать о песнях Виана (ибо в истории французской песни невозможно обойти эту фигуру стороной), но кажется, соскочила таки на биографию. Отчасти, наверное, потому, что в песнях есть у меня более любимые авторы, а жизнь Виана была столь же краткой, сколь невероятной по своей яркости и насыщенности. Тем не менее поэтические и музыкальные таланты Бориса Виана высоко оценены потомками и ныне являются одним из эталонов французской культуры.

©
sova_f (Наталия Меерович)В заключение – несколько ссылок:
Полный список всех песен Бориса Виана с указанием композиторов, всех исполнителей и даже отрывками из записей.
М. Аннинская. Творивший легенды. Совершенно замечательный рассказ о жизни Виана, читается как роман. Стоит его прочесть от начала до конца.
Поэтические переводы Бориса Виана на русский
Примечание 1. Два архива (на которые ссылка в начале поста) устроены так. В начале первого архива идут (пронумерованные) десять песен, которые мы слушаем в посте, а после них – альбом «Boris Vian chante Boris Vian». Во втором архиве – два альбома:
«Serge Reggiani chante Boris Vian»
«Boris Vian – On N'est Pas La Pour Se Faire Engueuler ! – Disque 1 Chansons Probables»
Про последний стоит сказать пару слов. Это двойной альбом, где песни Виана поют самые известные современные французские певцы нынешнего поколения.
Он называется по одной из известнейших песен Виана и был выпущен в 2009 году, на волне переиздания книг и альбомов Бориса Виана в честь пятидесятилетия со дня его смерти, в очередной раз доказавшей, что популярность его ничуть не угасла. Два диска названы по образу и подобия двух канонических сорокапяток Виана. В первом («Chansons probables») собраны каверы самых известных его хитов. Второй («Chansons improbables») состоит из текстов Виана, положенных на музыку посмертно, нашими современниками. У меня, к сожалению, есть только первый.
Примечание 2. Первую жену Бориса звали Мишель. Они поженились в возрасте двадцати лет (в 1941 году), родили двух детей и прожили вместе лет семь-восемь. Мне конечно же было интересно, так ли вот прямо Мишель бросила Виана ради Сартра (известный исторический факт). Вроде нет, не столь брутально. Просто устали друг от друга, каждый начал жить своей жизнью, и одновременно Мишель все ближе дружила с Сартром, а через несколько лет стала его любовницей.
Вторая жена, Урсула Кюблер – дочь известного швейцарского художника и журналиста Арнольда Кюблера – была балериной, танцевала у Мориса Бежара и Ролана Пети. С Урсулой Борис прожил с 1951 года до самой своей смерти и очень ее любил. Не могу удержаться от одной нетривиальной подробности касательно этого брака: Правда, женился Борис неохотно, уступая уговорам друзей и настояниям самой Урсулы. Урсула в свою очередь поддалась увещеваниям матери. После свадебной вечеринки, состоявшейся 8 февраля 1954 года, Борис две недели с женой не разговаривал.
Примечание 3. За 39 лет своей жизни Виан использовал более тридцати псевдонимов: 22 журналистских, 4 писательских, 4 женских, 3 для джазовых хроник, и 7 для прессы... частично анаграммы, частично просто смешное или понятное для посвященных сочетание имен и фамилий. Интересно, вошел ли он в книгу Гиннеса по этой рубрике.
Boris Vian - Je voudrais pas crever (1952) Не хочу подыхать
2014-11-23 22:49:12 (читать в оригинале)Jacques Datin (1970), Serge Reggiani
Têtes Raides (2005)
Samir Barris (2006)
Eiffel (2001),
| Je voudrais pas crever Paroles: Boris Vian Je voudrais pas crever Avant d'avoir connu Les chiens noirs du Mexique Qui dorment sans rêver Les singes à cul nu Dévoreurs de tropiques Les araignées d'argent Au nid truffé de bulles Je voudrais pas crever Sans savoir si la lune Sous son faux air de thune A un coté pointu Si le soleil est froid Si les quatre saisons Ne sont vraiment que quatre Sans avoir essayé De porter une robe Sur les grands boulevards Sans avoir regardé Dans un regard d'égout Sans avoir mis mon zobe Dans des coinstots bizarres Je voudrais pas finir Sans connaître la lèpre Ou les sept maladies Qu'on attrape là-bas Le bon ni le mauvais Ne me feraient de peine Si si si je savais Que j'en aurai l'étrenne Et il y a z aussi Tout ce que je connais Tout ce que j'apprécie Que je sais qui me plaît Le fond vert de la mer Où valsent les brins d'algues Sur le sable ondulé L'herbe grillée de juin La terre qui craquelle L'odeur des conifères Et les baisers de celle Que ceci que cela La belle que voilà Mon Ourson, l'Ursula Je voudrais pas crever Avant d'avoir usé Sa bouche avec ma bouche Son corps avec mes mains Le reste avec mes yeux J'en dis pas plus faut bien Rester révérencieux Je voudrais pas mourir Sans qu'on ait inventé Les roses éternelles La journée de deux heures La mer à la montagne La montagne à la mer La fin de la douleur Les journaux en couleur Tous les enfants contents Et tant de trucs encore Qui dorment dans les crânes Des géniaux ingénieurs Des jardiniers joviaux Des soucieux socialistes Des urbains urbanistes Et des pensifs penseurs Tant de choses à voir A voir et à z-entendre Tant de temps à attendre A chercher dans le noir Et moi je vois la fin Qui grouille et qui s'amène Avec sa gueule moche Et qui m'ouvre ses bras De grenouille bancroche Je voudrais pas crever Non monsieur non madame Avant d'avoir tâté Le goût qui me tourmente Le goût qu'est le plus fort Je voudrais pas crever Avant d'avoir goûté La saveur de la mort... |
Не хочу подыхать Текст: Борис Виан Не хочу подыхать Пока не взгляну в глаза Злых мексиканских псов Которые спят без снов Пока не увижу въявь Голозадых горилл И в пузырях гнёзд Серебряных пауков Не хочу подыхать Пока не смогу узнать Что в самом деле луна Похожа на стёртый грош Что солнце блестит как лёд Что вслед за зимой идёт Не осень а весна Пока не пройдусь опять По улицам городским Глядя на белый свет Пока не гляну в кана- Лизационный люк Покуда не крикну «нет» Чёрным углам трущоб Не хочу околеть Не успев заболеть Чумой и проказой чтоб Испробовать всё что есть Ко мне не пристанет зло Меня не спасёт добро Если бы только знать Впрямь ли мне повезло Повезло что люблю То что в жизни ценю Повезло что ценю То что в жизни люблю Зелёный покой морей Где водоросли снуют На волнистом песке И выжженную жарой Траву на сухой земле И хвойный запах лесной И горький тот поцелуй Который мне отдала Ты медвежонок мой Русая Урсулà Не хочу подыхать Не сумев до конца Губы твои истерзать Руки твои излюбить Всю тебя изглядеть Чтоб навсегда припасть К вечной твоей душе Не хочу помереть Пока не изобретут Запах бессмертных роз День умещённый в миг Горы среди морей И среди гор моря Жизнь без воронья Газеты без вранья Счастье для всех детей И массу других вещей Которые носят в себе Жертвенный инженер Заботливый садовод Истый социалист Реалист-урбанист И умудрённый мудрец Столько всего в уме Перебрать и узнать Услыхать увидать И проискать во тьме И вот наконец конец Копошение гниль исход Безобразная пасть Содрогание жабьих лап Вот как мне суждено пропасть Не хочу подыхать Нет месьё нет мадам Не испробовав тот Вкус который гнетёт Горше всех прочих уз Не хочу подыхать Не ощутив на губах Смерти смертельный вкус… Перевод: © Михаил Яснов, 2002 |
Комментировать в основном посте
Бразилия-Аргентина - 3
2014-11-22 12:33:15 (читать в оригинале)7 октября 2014
Rio de Janeiro – Iguazu falls (бразильская сторона) – Iguazu falls (аргентинская сторона) – Buenos Aires – El Calafate – Torres del Paine – El Calafate – Los Glaciares National Park – Perrito Moreno – El Calafate – Buenos Aires
Начало: 1, 2
Последний бразильский завтрак. Будут ли еще где такие прекрасные колобки? (вопрос риторический)

А у меня сегодня день рожденья! И так классно поздравили меня, прямо в автобусе с утра. Сыграли на телефоне три песни (хеппиберсдэй, хайом йомуледет и пусть бегут неуклюже) и подарили трех прекрасных сов. Коричневая настороженная с хвостом – от Юльки А., деревянная сова на пеньке – от Соньки, Ларки и Ирены, а эта чудная ониксовая со светящимися глазами, которая посередине – от целой компании: Алиса, Галя, Ларка, Саша и Юля, Таня и Миша, Марина и Феликс, Женя и Юля, Люба и Валера, Аня и Гриша, Саша и Света. Спасибо вам огромное, ребята!

Приехали в аэропорт улетать в Буэнос Айрес, а тут опять магазинчики! Аэропорт этот уже аргентинский, и тут, кроме камней, совсем другой репертуар. Похоже при этом, что у аргентинцев и вкус лучше, чем у бразильцев, и подешевше будет. Бум проверять.
На самолет пропускают воду. Пустяк, а тоже приятно. Следующий приятный пустяк – выдают коробочки с печеньками: альфахорес и галеттитас (это вместо нормальной еды, но мы предупреждены, значит – вооружены). Коробочки разноцветные, как мы любим. Да еще на каждой информация о разных местах и городах аргентинских. И печеньки вкусные, особенно альфахорес

Взлетаем. Прощай, большая река Парана

И вы, великие водопады Игуасу

Фотография Саши-Лили Шапиро, а здесь Юлькина заметка о геологической структуре водопадов. Приятно и полезно, когда в путешествие с тобой ездят врачи (слава богу, на этот раз не понадобились), но что-то мне никогда не приходило в голову, что и гидролог (действующий, не как некоторые) может оказаться полезен.
Благополучно прибыли в гостиницу, где нам предстоит переночевать одну ночь, а по возвращении из Патагонии – еще четыре. В прошлый раз обещала рассказать про Максима – вот щас расскажу. Мы его нашли на форуме и в ЖЖ. На вопрос, по какому курсу нам будут менять деньги, наша будущая гид изъяснялась как-то невнятно и туманно, а подход Максима – ясный и четкий – пришелся по душе, так что мы списались с ним и договорились о встрече заранее, еще из Израиля. Максим пришел вовремя как штык и поменял нам денюшку. Вроде бы в гостинице тоже меняют по неплохому курсу (ниже, но ненамного), и это надежно, всё не менялы на улицах... но если кому нужна предсказуемость – то это у Максима. У него же можно купить и нормальную телефонную карточку. Юлька заказала ее заранее, но у Максима не было на тот момент. В результате Юлька таки поимела траблы с карточкой, купленной в киоске – так что если кто будет связываться с Максимом, карточку у него требуйте. Еще Максим предлагал всякие экскурсии по симпатичным ценам (которые у нас опции), но нам было неловко отрываться от коллектива. Конец бескорыстной рекламной паузы.
Сегодня идем на пешеходную экскурсию по центру – точнее, тому центру, который находится в пешей досягаемости от отеля. А огромное (единственное?) преимущество нашего отеля – месторасположение, в двух шагах от знаменитой торговой улицы Флорида

Тут жизнь кипит днем и ночью – ларечки, магазинчики, менялы, уличные музыканты... из шмоток и обуви, кстати, попадаются весьма симпатичные и недорогие экземпляры местного производства

Наша придворная Галерия Пасифико, на нее мы ориентировались, когда искали свою гостиницу, из дальних странствий возвратясь

Вот так примерно выглядит архитектура Буэнос-Айреса. Красиво? Ту хум хау.

И здесь натурально доны Педро

Мы на одной из центральных площадей Буэнос-Айреса – Пласа-де-Майо. Группа притомилась: присела на заборчик и сидит смирно с бананами в ушах. Обещала показать Машу? Вот она – которая в профиль и жестикулирует активно

Президентский дворец – «La Casa Rosada» (Розовый дом). Когда-то был темно-коричневого цвета, а в розовый его перекрасили в конце 19 века. Это должно было стать символом примирения двух основных политических партий страны – унитаристов и федералистов, чьими цветами были соответственно белый и красный. Красивая история. Говорят, с этого балкона (который слева) и Эвита выступала (надо кино пересмотреть)

Этот театр – на самом деле кафедральный собор БА

И в нем гробница генерала Хосе де Сан-Мартина. Это национальный герой Аргентины, который как Ленин в СССР или Герцль у нас

От площади отходит Авенида де Майо (Майский проспект). Так и манит, так и манит. Щас мы по ней пойдем.

Знаменитое буэнос-айресское кафе Тортони на Авенида де Майо 825. Среди его посетителей были Борхес, Артур Рубинштейн, Карлос Гардель, Эйнштейн, Лорка, Хуан Карлос I и еще куча всякого знаменитого народа

А это мы вышли на перекресток проспектов Майского и 9 июля. Этот последний является самой широкой улицей – по одним сведениям, в мире, по другим – в Латинской Америке. Действительно, страшно широкий. А вот на здании телецентра вы видите Эвиту Перрон. С этой стороны здания такая сердитая, а с противоположной – совсем другая, улыбается типа. Нам обещали показать ее с другой стороны, но в результате не показали, так что фото с тырнету. Еще тут есть лихой памятник Дон Кихоту

Если вдруг кто как я подумал, что рядом с ним верный Санчо Панса – так нет, это все тот же Росинант! Вообще из разных ракурсов весьма причудливые проекции лошади открываются

И вот тут-то оно случилось, о чем нас предупреждали... Ларка фотографировала городскую жизнь, великодушно отставив смартфон в вытянутой руке, чтоб обзор пошире, а мимо пролетел велосипедист и вырвал аппарат из рук. На глазах не только у изумленной публики, но и нисколько не изумленной полиции, которая находилась буквально в 50 метрах впереди. Полиция послала вослед велосипедисту машину с мигалкой (не по собственной воле, это Ларка к ним пристала), Ларку забрали заполнять рапорт, а мы потопали дальше по Майскому проспекту. Потом полиция вернула Ларку домой на машине, объяснив ей (насколько я поняла), что ворам тоже нужно на что-то жить.
А это Паласио Бароло. Итальянский промышленник Луис Бароло возвел это здание в честь Данте Алигьери и планировал перенести сюда прах знаменитого писателя, превратив тем самым постройку в своеобразный мавзолей. По его замыслу лейтмотивом дворца должно было служить великое произведение Данте «Божественная комедия». Именно поэтому здание имеет 22 этажа, что соответствует количеству строф в каждом из стихов поэмы, условно делится на три части, символизирующие ад, чистилище и рай, и венчается грандиозным стеклянным куполом-маяком, представляющим «9 хоров Ангелов». Фасад Паласио Бароло и все внутреннее убранство оформлено в романтическом стиле с обилием декоративных деталей, свойственных неоготике. Особое впечатление производит прозрачный купол, в маковке которого находится прожектор, чей свет освещает по ночам половину Буэнос-Айреса, а в дневное время, как в зеркале, отражает панораму раскинувшегося у подножия дворца города. Здание занимает несколько кварталов – наверное потому фасада мы толком не рассмотрели (да и темнело уже).
Всего связанного с куполом тоже. Но нашу Машу все еще видать, хотя пока суть да дело – на улице совсем стемнело. А в Паласио можно за какие-то бешеные деньги подняться на самый купол – но это уже видимо в следующей жизни

Отсюда до намеченного на конец экскурсии здания Конгресса было рукой подать, но в наступившей темноте не имело большого смысла. И тогда часть народу поехало домой на метро, а мы с Левкой и Юлькой потрусили домой бегом-пешком по праздничной вечерней Флориде. Флориды мы еще вдоволь навидаемся после возвращения из Патагонии, а вообще вечером славно здесь гулять. Вот, кстати, матэшницы продают. Говорят, классный подарок

Вернувшись в отель, осуществили сбычу моей давнишней мечты. В ресторанчике на углу закупили десять штук настоящих аргентинских эмпанадос со всеми возможными начинками и разъели их с Юлькой на троих. Под аргентинское красненькое и бразильскую э-э-э... мы ее называли "чача". Вот это был праздник! У Юльки даже простуда после этого прошла

8 октября 2014
Отель наш Dazzler San Martin после бразильских – хм. Это вам не Рио-де-Жанейро – объяснил Левка за завтраком. Все, кто был рядом, отчаянно согласились

Фасадом отель выглядит прилично, а задворки вот такие живописные. Где-то даже напоминает Тель-Авив, только вот, заметил Левка, солнце по небу в неправильном направлении движется, справа налево

Завтрак не показываю – после бразильских недостоин.
Программа гласит: Мы вылетаем в городок Эль-Калафате, расположенный на юге Аргентины, в самой живописной части страны – Патагонии. Во! Перед тем, как покинуть отель, разбираем чемоданы и оставляем в гостиничной камере хранения все, что не сможет понадобиться в холодных южных краях. А то.
Воду в полет пропустили (мне трудно привыкнуть, потому и пишу все время про воду), зато по прилете на таможне у всех поотбирали яблоки. Region free of fruit fly – скажите пожалуйста! Хорошие были яблочки-то.
Еще из программы: Нашим первым впечатлением станет район чилийской Антарктики: из аэропорта мы отправимся в сторону Серро-Кастильо, где пересечем границу и окажемся на территории огромного заповедника Торрес-дель-Пайне, находящегося под охраной ЮНЕСКО. Пайне означает не сосны, как мне раньше казалось, а "синий". А "Чилийская Антартика" вызывает недоумение: Антарктика это разве не Антарктида? Нет, не только! Магальянес-и-ла-Антарктика-Чилена (исп. Región de Magallanes y de la Antártica Chilena) — административная область на юге Чили. Включает в себя 4 провинции и 11 коммун. Территория — 132 291,1 км². Население — 150 826 человек (2002). Плотность населения — 1,14 чел./км². Административный центр — город Пунта-Аренас. Плотность населения впечатляет. Едем на запад по пампе в сторону гор. Горы – Анды, они же южноамериканские Кордильеры, а пампа – это ихняя степь, плоская-преплоская.

И в ней – знаменитые закаты

На аргентинской границе – забегаловка Ла Эсперанса, в которой мы должны поесть, а то потом больше не будет. Первым пяти счастливчикам достается пять эмпанадос, а остальным предлагаются какие-то гнусные сэндвичи из холодильника. Ладно-ладно, говорят – 15-20 минут подождите и сделаем вам всем бутеры с горячим телячьим шницелем. Ой-ей-ей, говорит Маша, я возьму их мобильный и буду им в следующий раз звонить. Ну, мы, конечно, порадовались за следующую группу туристов. (Вот вечно мы выступаем пионерами и всякие новые идеи испытываем на своей шкуре. Идея зарулить в Торрес дель Пайне – действительно новая для этого тура. Раньше они сюда не ездили, а сейчас вот добавили с Сонькиной подачи.)
На чилийской границе поучаствовали в аттракционе с чаем. Бытует такая легенда, что его отбирают на границе. Поэтому народ порылся по чемоданам, собрал весь свой чай, который нашел, в общий пакетик, мы этот пакетик оставили у аргентинского гида, а на обратном пути она обещала вернуть. При этом наблюдательные члены группы вроде Саши Ш. заметили, что когда багаж ехал через сканнер, картинка на экране не менялась.
Граница на замке

А на паспортном контроле – свой прикол. Чтоб не мучать пограничников поиском непонятных фамилий в списке, мы под руководством Маши построились в колонну по номерам сообразно тому же списку.


Долго ехали, всего часов семь. Пока едем, развлеку вас немножко Машиными рассказами. Про андского оленя размером с зайца (живо вспомнились последние книжки Сорокина с их маленькими людьми). Про гигантского ленивца милодона высотой 2 м и весом в тонну. Про фильм «Бутч Кэссиди и Санденс Кид» с Полом Ньюманом и Робертом Редфордом, который Маша велит смотреть, потому что здесь он происходил. Ну и все пока. Про ледяной купол надеюсь, что Юлька напишет.

Приехали уже в темноте, сфоткали нечто для галочки (завтра, завтра воду нальют!)

А впрочем нет, не совсем для галочки! Сегодня видны башни торрес, давшие названию парку – вон там торчат за снежными вершинами. И не факт, что удастся их увидеть завтра

Ночуем мы в лодже, вот как называется: Cabanas del Paine, Lote No 17, Sector Rio Serrano. Очень милая здесь столовка

Супчик может и из концентрата, но вкусный, а рыбка реально прекрасна (рыбки тут не видно, еще не принесли)

И даже десерт выдали. Единственная лажа – что бутылка воды стоит 5 долларов. А, еще все очень милые и вежливые. И гид – на вид совершенный индеец – знает много слов на иврите, это всегда приятно. Народу тут, кстати, много индейского проживает (ну, с учетом плотности, конечно), и народ этот один и тот же – что в Чили, что в Аргентине.
9 октября 2014
А поутру они проснулись, а там… а тут…

Проснулся ваще-то Левка и поснимал немножко вокруг нашей хаты. Я в такое время суток не просыпаюсь

Лодж состоит из многих маленьких домиков

и одного большого, где мы все и живем. Вот он, наш большой хороший домик

В комнате тепло и уютно, все простенько и функционально. Из всех шикарных и нешикарных гостиниц эта сама удобная: розетки у кровати, а не в дальнем верхнем углу, место предусмотрено для распаковки двух чемоданов, а не одного, как в остальных гостиницах. И выключатель прямо у изголовья, только руку протяни.
А тут глядишь проснулась и я, на завтрак зовут. Завтрак замечательный.

Птичк тоже завтракает, у него свое

Левке понравилась лошадь. Что касается меня, то я опять гляжу на вас...

Личностный патрет лошади

Это вот мы здесь живем, да

Все, уехали из лоджа, зарулили куда-то наверх, вылезли, любуемся меандром

Приехали к мостику. Мостик шатается туды-сюды, дрожит на ветру. Идти по нему боязно и весело

За мостиком – лес сухой, вековой

А за лесом открывается...

Это озеро Грей и одноименный ледник. Не могу понять, почему оно так называется. Серое озеро? Но почему тогда по-испански Лаго Грей?

Льдинка

О, Левка большую добыл!

Льдинка на воле. И на фоне. Ах, это сочетание цвета и света!

Народ, конечно, увлекся


Ну ладно, пошли обратно к автобусу

Теперь приехали на озеро Рehoe

Краси-ивое

С этого озера лучше всего видны Cuernos del Paine. Не башни Torres, по которым называется парк, а черные гранитные рога, которые поднялись из магмы. Башни скорее бежево-коричневатого цвета, и их, как было сказано, видно не всегда. Но мы увидим их и сегодня, чуть позже

На горе не снег лежит – ледник!

Водопад Salto Grande. Не Игуасу, конечно, но милый. Маленький зеленый человечек – это на самом деле наша Юлька, и сегодня у нее день рождения! Тоже ведь неплохо день-рожденье в таком месте встретить

Если пойти по фото налево, будет такая излучина

Просто гора, но красивая

И на заднем плане видны эти самые торрес

Вот здесь совсем хорошо видны

Ко всем фотографиям хочется добавить мощный вектор ветра. Кто-то вспомнил Паганеля, охотившегося в Патагонии на бабочек. Это такой сильный образ. Сильнее жуткого ветра, который человека-то сбивает с ног, а бабочка при таком десятка сантиметров не пропорхает

Вот такие оранжевые цветочки тут произрастают в большом количестве. Вообще растения плотные и компактные, готовые сопротивляться натиску ветра.

О! А тут виден Гаучо. Видите, на правой горе силуэт всадника будто нарисован? А на самом деле он там естественным образом образовался!

Здесь тоже видно, и с гуанаком на переднем плане

Гуанако – одна из фирменных фич этого заповедника. Поодиночке они бегают по всей территории парка


Но если, как я поняла, хочешь их встретить наверняка и в больших количествах, то лучше это делать в определенных точках


Это я нафотографировала много гуанаков и радуюсь добыче

И автобус тоже мой!

Теперь мы по идее должны те же семь часов пилить обратно до Эль Калафате. Сонька говорит, что таким образом мы экономим 220 баксов на брата. В том смысле, что на столько этот милый чилийский деревянный лодж дороже (!) шикарной аргентинской гостиницы в Эль Калафате, в которой мы будем спать сегодня. А все потому, что в Торрес дель Пайне ничего своего не производится. Вся еда завозится извне, парк сам огромный... потому, видимо, так все и дорого.
В Чили останавливаемся в забегаловке прямо перед границей, и эта последняя чилийская надежда выглядит куда завлекательнее той аргентинской.

Капучино очень славный, сэндвич такой же круглый, как на аргентинской стороне, и с точно таким же шницелем (но уже готовый к нашему приезду) и потрясающе вкусное чилийское вино, хоть и в картонке (Юлькина была идея, слава ей)

Уже в Аргентине снова какие-то бешеные закаты (голубая двойная линия – автобусные лампады, звиняйте)



А это… вы таки будете смеяться, но это наш автобус. В жизни такого не видала, разве что в детской книжке сто лет назад

На обратном пути семь часов волшебным образом редуцировались до пяти. Ну а пяти часов поездка в такую красоту явно стоит.
Наш отель в Эль Калафате – бывший Кемпински, ныне Unique Luxury Patagonia. Вау! То есть оно отчасти видно, что бывший, но следы былого величия не сотрешь

От центра городка отель далековато, так что весь народ уселся в единственном гостиничном ресторане. Те, кто подсуетился пораньше, получили свою баранину в разумные сроки и рассказывали, что была она чудо как хороша. А кто не успел, тот опоздал. Наши соседи своей баранины ждали час и не дождались, так что мы с Юлькой и Викой подумали-подумали и заказали луковый суп и эмпанадос. Их тоже принесли не вдруг, но принесли. Суп оказался сладким! Видно, местная специфика. Ну ничего, пока ели – привыкли. А у Юли с Викой был десерт. На вкус, говорят, нормальный. А на вид оченно прекрасный.

В заключение этого поста даю ссылку на рассказ Гали про их путешествие в Торрес дель Пайне. Они заехали гораздо дальше нас и видели обалденных пингвинов. Я было на этих пингвинов тоже глаз положила, но простые гугловские расчеты показали, что до них еще пять часов пилить... не, не прошло. Вообще если кто планирует поездку в те края и сравнивает разные методы, почитайте Галины посты – может, вам понравится именно так, с индивидуальным гидом.
Чтиво номер 46: Антония Байетт, Елена Чижова, Алекс Тарн, Роберт Гэлбрейт
2014-11-15 16:29:19 (читать в оригинале)Антония Байетт, «Обладать». Вот истинно прекрасная вещь и лучшая в этой серии, спасибо
dyrbulschir за открытие. Вот так вот с нуля выдумать парочку выдающихся викторианских поэтов, написать за них кучу отличных стихов, cочинить соответствующую критику и для пущей убедительности дневники современников – это раз и два, и три. Закрутить между этими поэтами роман – четыре. Придумать их тени-отражения в современном мире и вокруг этих двоих персонажей тоже сочинить сюжет, не менее завлекательный – это пять. Окружить эту современную парочку персонажами второстепенными, но оттого не менее колоритными – это я уже сбилась со счету. Придать названию романа два, три, бесконечное число смыслов, а сюжетные схемы запараллелить на трех временных уровнях – причем на фоне хорошего такого детективного драйва. Талант для всего этого нужен неординарный. И точно так же преклоняюсь перед переводчиками, ибо на первый взгляд невозможно адекватно перевести все эти значащие имена, игру слов и многочисленные аллюзии – а они вот взяли и перевели. И еще написали замечательное послесловие, которое, кстати, тоже непременно надо читать, там очень важные моменты обозначены. Злые же люди не преминули снять по роману кино – вот как книжка хорошая, так непременно надо испортить. Ну, мы с Л. не будем его смотреть. Елена Чижова, «Крошки Цахес». Это я после «Полукровки» взялась читать, ибо тут говорили, что я с неправильной книги начала Чижову, а все остальное гораздо лучше. Ну и в принципе да, нет тех претензий, что к «Полукровке», а точное и яркое описание деталей и реалий советского быта (как я люблю) здесь не хуже, чем там. Но в целом меня совершенно не захватило и не возбудило. То ли школьно-театральная тематика тому виной, то ли тяжелая серьезность повествования, то ли непроницаемость образа главной героини. Леонтина Броцкая тоже не украшает книгу своим прочтением. Она лучше Ерисановой, но все-таки скорее в минус книге, чем в плюс. Впрочем, независимо от аудиокниги я постановила, что Чижова – не моя писательница, не возникло желания читать еще.
Алекс Тарн, «Книга». И тут, вы будете смеяться, та же Броцкая. Причем везде, где можно неправильно поставить ударение, она это делает: ИрушалаИм, КинерЕт, АвИ... ну вот что ж, спросить не у кого? Впрочем, тут я зря к ней придираюсь, так все дикторы читают книги c израильскими реалиями, не заморачиваясь. Ну и ладно, зато ушами можно слушать, а прошлую книгу Тарна глазками приходилось. Та, кстати, мне больше понравилась, но эта тоже хорошая. В качестве изюмины в книге «Книга» имеется некая революционная теория зарождения христианства (Фоменко нервно курит в сторонке) и забавным образом притянутые к ней за уши исторические факты. А также протекающий в нашем времени увлекательный триллер, сдобренный хорошей долей мистики. Не высокая литература, но послушала с удовольствием – опять же места кругом знакомые, если правильно расставить в них ударения.
Роберт Гэлбрейт, «Зов кукушки». На самом деле никакой не Роберт, а Дж. К. Роулинг, затеявшая прелестную мистификацию-эксперимент. Мистификация удалась: сначала никто не хотел издавать книгу, затем покупать – пока не выяснилось, кто истинный автор. А как выяснилось? Жена адвоката писательницы по большому секрету рассказала своей подружке, подружка та по случаю была журналистом – дальше можно не продолжать (в Википедии вы этого, кстати, не найдете, а здесь написано). Забавно, что в самой книжке тема продажных журналистов очень даже неплохо проработана. А книга сама по себе совершенно прекрасна. Не только и не столько захватывающим детективным сюжетом, сколько всеми остальными признаками качественной литературы. Не только главные, но и второстепенные герои выписаны емко и точно, а в главных так просто влюбляешься с полоборота. Идеи подспудные тоже присутствуют (в частности, много про отношения отцов и детей), не простой такой детективчик. Название тоже многозначно и символично. Ну и читает Игорь Князев, что всегда для меня маленький праздник. Очень надеюсь, что следующая книга из этой серии («Шелкопряд») окажется не хуже. Как минимум, порадуюсь новой встрече со Страйком и Робин.
Бразилия-Аргентина - 2
2014-11-05 16:45:25 (читать в оригинале)Rio de Janeiro – Iguazu falls (бразильская сторона) – Iguazu falls (аргентинская сторона) – Buenos Aires – El Calafate – Torres del Paine – El Calafate – Los Glaciares National Park – Perrito Moreno – El Calafate – Buenos Aires
5 октября 2014
Начало
В Игуасу из Рио летим бразильской компанией, тут нет зверского ограничения 15 кг на чемодан, как на внутренних аргентинских перелетах (впрочем, не будем забегать вперед). Аэропорт носит имя Карлоса Жобима, которого я знаю через нашего Мати Каспи. Не обращайте внимания, мне свойственно познавать мир неисповедимыми путями. Нормальные же люди знают Жобима сами по себе, а более всего – по песне «Девушка из Ипанемы». И мы теперь знаем, что такое Ипанема! Песню я как-то узнать не рвалась, по аналогии с «Девушкой из Нагасаки». А нет, хорошая!
И вот еще мне Ольга велела послушать «Comencar de novo» Ивана Линса. И я подумала, что самба, боссанова и бразильский джаз вообще – это ж целый прекрасный мир, и если б я уже давно-давно не продала душу французской песне, точно соблазнилась бы там пожить. И еще подумала, что вот в прошлом посте писала про горы Корковадо и Сахарную голову, про пляжи Копокабана и Ипанема, про обезьянок мармозеток, а сегодня напишу про попугаев... и если при всем при том я чуть не забыла упомянуть про Жобима, то ни фига я этой Бразилии не поняла и не прочувствовала.
Воду в самолет пропустили – пустяк, а приятно. После прохождения проверки можно набрать воду из фонтанчика, но лучше не надо. В самолете дают воду или пепси + орешков пакетик, еду можно купить за деньги.
Нам с Л. не повезло – достались места в последнем ряду (спросили у тетеньки: «Два вместе?» – «Вместе, вместе», – успокоила). Такие, что впереди стоящий ряд к тебе откидывается, а твой – нет. Но два часа – вроде не страшно. И вот на подлете к водопадам, лихорадочно выискивая вид на них сверху, мы видим... мы ничего не видим, ибо наше окно покрыто изморозью. Попросили Марину поснимать водопады, и она поснимала, а когда приехали и проявили – увидели вот это

Что это такое – читать обалденно увлекательное объяснение-расследование, написанное нашей дорогой подружкой и сопутешественницей
yukkulent. Грустная история, на самом деле. Но ведь и жизнь в целом, как гласит израильская поговорка, – не пИкник.Из аэропорта – сразу к водопаду, сегодня с бразильской стороны

От входа надо пройти совсем немножко и глазам твоим открывается...

Ой! вот такое вот грандиозное и невероятное, что невозможно остановиться фотографировать.
Во, орел попал-таки в кадр, главное – не лениться щелкать

А вот и фотографы

Время от времени из кустов выползает какой-нибудь подкустовый выползень (а может – крокодил)

Мы однажды подслушали, как наша Маша спрашивала аргентинского гида, что это мол за анималито такое – и с тех пор этих мелких живностей обзывали анималитами. Вот этот местный маленький кракодил – мне кажется, таки игуана (розовое – язык в действии). Поправьте меня, если нет. Апдейт: поправили! черно-белый тегу.

А это ужасно симпатичная млекопитающая анималита по имени коати, она же носуха

Правда, если укусит, мало не покажется, о чем недвусмысленно сообщают красочные плакаты, развешанные по парку.

На водопадах водятся всякие экзотические бабочки, каких мне не доводилось встречать в других местах

Особенно характерны, как я поняла, вот такие узорчатые, как в правом верхнем углу. Узоры эти варьируются по рисунку и по цвету, и еще эти бабочки очень цеплючие, тоже в жизни таких не встречала. Меня, к примеру, они страшно полюбили (доверяют!) То на шляпу усядется и не слезает (цветочек!)

То на руку – да еще и вдвоем, чтоб нескучно было

Впрочем, вернемся к нашим водопадам

Мы конечно тоже прошлись по этим мосткам, забрызгались неслабо

Но бабочки не сошли с дистанции, стойко перенесли испытание

И радуга, радуга! Она даже на карте Игуасу нарисована

Все хорошо на этих водопадах, но есть одна общая беда: каждый норовит запечатлеться на фоне. Мы с Л. ждали, ждали, пока все сфотографируются, а в конце концов сломались и тоже запечатлелись. Как все. Зря что ли в очереди стояли

А кто снимал эту впечатляющую фотку? Французский генерал!
Началось с того, что мужик попросил снять его с супругой на фоне водопада. Потом они нас. А потом уж – слово за слово: вы откуда? – из Франции, уже третий раз в Аргентине-Бразилии, так нравится тут – а! а я по-французски говорю! – а вы откуда? – а мы из Израиля... и тут как вдруг мужик оживился, как начал сыпать нашими словами... «Цахаль», «Хель авир», «Таасия авирит», мы только стоим глазами хлопаем. Сам-то я католик, – объясняет чувак, но страну вашу очень люблю и уважаю. Оказалось, что он военный летчик, и не раз принимал участие в совместных учениях с Израилем. А откуда мы знаем, что он генерал? Нам обоим в его рассказах послышалось, ну мы и решили, пусть будет генерал – опять же, выглядит солидно. Успели и внутреннюю политику Франции обсудить, и тут у нас взгляды совпали (ну почти). Мы пообнимались, пожали руки, обменялись адресами и остались очень довольны. Фото отражает конструктивный характер беседы

Часа в четыре завезли нас пожрать в какой-то буфет. Тут, к сожалению, не по весу, а всем комплексом и объемом. Мнения разделились: одни сказали ужасно, другие прекрасно. Как по мне – так слишком много, жрать надо меньше. Из достойных упоминания блюд было мягкое и сочное асадо (не запечатлелось) и тапиока в сухарях (запечатлелась)

После обеда нас ожидало новое, неожиданное и потрясающее счастье: знаменитый бразильский Парк птиц

Купанье красного ибиса, жанр – импрессионизм

Красный Апполон. Нет, ну какая лапочка!

Это ее родственник

Вот, найдите десять отличий

Фламинго

Нет, ну вот как сделаны эти птицы?

Я говорю Левка, ты чего ногу ему отрезал кадром? Сам же учил меня не резать, не похоже на тебя. А ведь это не просто нога, а нога плюс ее отражение в воде! Другую же ножку птичка элегантно сложила в позе дерева

А морда-то заносчивая (от слова «нос», – догадался Штирлиц).

Этот вот красавец – венценосный журавль

А эта милая птичка – хихи – на одну мою подружку похожа. Редкая, между прочим, называется кариама (сериема)

А это вовсе даже не птицы, а какие-то удивительные плоские древесные ленты. Что это, зачем?

Туканчег! Грудка желтенкая, спинка черненькая, брюшко красненькое, клюв зеленый... Не хватало всего этого разноцветья – так у него еще и лапки синенькие!

А глазик? Такой маленький глазик – и то в нем три цвета

А вот другой, с оранжевым носом, этот называется «большой тукан». Не знаю, как сам тукан, но нос у него точно большой! И тоже лапки синие

А у этого и нос тоже синий. Благородной такой расцветки, не попугайской. Левка ругается, что фотка нерезкая – но я ж не могу такую лапочку не показать!

Что до расцветок, то туканы здесь трех видов, и все у нас сфотографировались, только кто хуже, а кто лучше. Я вообще поняла из этого щита, что на свете существуют только три эти разновидности. А сейчас в Википедии пошукала – нет, есть и другие, но немного

Ой, Вань, гляди-кось – попyгайчики! Нет я ей-богу закричу!

Патреты покрупнее. Ах, какие красавцы!

К каждой птичке прилагается табличка: сколько лет живет, сколько яиц откладывает. И диета ейная.

Особенное впечатление – от вольера с попугаями. На воротах табличка: каждый заходит на свой страх и риск.
Птичий гомон и грай, и какое-то неземное ощущение, как всегда при большом скоплении птиц. Вспомнились наша Хула, и Длинный пляж на осторе Ванкувер... но здесь, конечно, ощущение другое

Есть и птички-курочки попроще на вид. Но все равно приятно с ними познакомиться, водятся-то они только здесь, в Южной Америке, даже статьи на них в Википедии нету по-русски. С желтым клювом называется The bare-faced curassow (Crax fasciolata), а с красным носом – The razor-billed curassow (Mitu tuberosum)
.Найдите птичку

А это гарпии! Правда ведь, похожи?

Ой, это хто такой хорошенький? Для конспирации стал на одну ногу (косит под фламинго) и одним глазом прищурился

Ишо один

А это казуар. У меня совсем плохо получился, я у Юльки фотку одолжила. Он же за решеткой сидит и ни в какой вольер его не пустят, потому что чудище опасное даже для человека, не то что для птиц

Из парка притащились совершенно без сил. В автобусе нашлась беспризорная таблетка, ее передавали по сиденьям и спрашивали: чья таблетка? И никто не хотел признавать своей. Устали очень потому что. А таблетка хорошая была: сульфид чего-то.
Гостиница наша называется Бурбон – очень классная! Похоже, вообще в Бразилии гостиницы сильно лучше, чем в Аргентине (при прочих равных). Ну и кроме того, у фирмы нашей Каспи все в порядке с отелями, это проверено в четырех путешествиях.

Бурбону, правда, не налили, а налили кайпириньи – видимо, традиция такая. Но та, которая в Рио, была явно лучше.

Зато во дворе есть огромный шикарный бассейн! С холодной водой. Мы с некотороми отважными товарищами глубоко вдохнули, зажмурили глаза, плюхнулись в воду, кляня все на свете, и поплавали немножко. Усталость как рукой сняло.
6 октября 2014
Завтрак – не менее шикарный, чем в Рио. С экзотическими фруктами и сырными колобками, щастье туриста в чистом незамутненном виде

Сегодня едем на аргентинскую сторону водопадов. По дороге завезли нас в магазинчик, еще на бразильской стороне. Якобы на 15 минут, якобы купить водички. В результате группа инспектировала заведение целый час, и еще не хватило. Магазин что надо. Тут были совы, камушки, кофточки, сережки, кофе, шоколадки и ой, чего только не было. И все такое вкусное.

С трудом насобирали народ из магазина и поехали дальше, пересекать границу. На аргентинской стороне в автобус был приглашен чувак для обмена денег, менял по 12. Максим в БА побольше обещал, но 100 баксов мы на всякий случай поменяли. Про Максима и обменные дела – в следующем посте. А сейчас мы – на входе в национальный парк Игуасу с аргентинской стороны.

От входа до водопадов можно доехать на таком вот милом паровозике

Но по причине нежаркой погоды нам предложили пройтись пешочком

Ну-ка, ну-ка, чего дают?

Анималитос! Прогуливаются. С детишками и с номерочками на ухе.

Больших маршрутов в парке два: верний и нижний. Сначала ходили по верхнему. Черт! Кажется, дождь собирается


У-ух! Просто вот стоим на том самом месте, откуда вода падает вниз

А сюда, на эти мостки подойдем в конце нижнего маршрута – но пока мы этого еще не знаем

Суденышко утлое видите? Оно изображает так называемый рафтинг

На «рафтинг» этот мы с Л. решили не ходить из следующих соображений: 1) Левка все еще простывши 2) купальники со вчерашнего не высохли 3) погода не шепчет 4) фотографировать все равно низя. Но эти ребята, похоже, кайфуют!

Вода низвергается стремительным домкратом и разлетается мириадами брызг водяной пыли – так что над поверхностью завис вечный водяной туман


Хочется передать могущество и величие картин, и вот стоишь как дурак и щелкаешь, щелкаешь аппаратом. Авось? А ничего не авось, невозможно передать эти ощущения фотографией

Ну вот так вот разве?


Потом обедали. Там какой-то туристический пятачок с несколькими забегаловками, и каждый чего-то перехватил в своей, не без труда перестроившись с реалов на песо.
Потом по нижнему.

Тем, кто записался на рафтинг (ввиду непогоды желающих осталось четыре человека), надо было переодеваться в определенном месте и полчаса брести (бежать) до места в купальниках. В общем, Маша сказала, что в Патагонии мы ей нужны здоровенькие и волевым решением рафтинг зажала. А назавтра некоторые из нас получили с родины вопросительные мейлы про восьмерых израильских туристов, пропавших на рафтинге в Перу. Некоторые успокоили друзей, что это не они пропали, а с ними все в порядке.
Но сегодня дождь уже поливал не по-детски. Левка свой фотоаппарат давно вложил в ножны, а мой снимал-снимал, да не выдержал, промок, и шторка залипла. Так что это будет наша последняя водопадная фотография

И коротенькое видео с залипшей шторкой
Ну и мы тоже промокли буквально до нитки без всякого рафтинга. Но смелые, которые собирались на рафтинг – они таки выиграли, потому что взяли с собой полотенца и сухую одежду. Впрочем, полотенцами они и нас угостили.
Вечером народ поехал на какое-то представление, а мы с Юлькой и Алиской ужинали в итальянском ресторанчике при отеле. Предварительно отогрев душу чачей, закупленной в прекрасном утреннем магазинчике. В ресторанчике мы имели суп кримчиз с гарганзолой (очень вкусно), и чикен вкусно пожаренный, и рикоту с грибами – даром что на фото смотрится как баклажанная икра.

В заключение даю ссылки на посты нашей подруги
lenchik_v. Во-первых, в них много полезной информации о самостоятельных путешествиях по водопадам... и кроме того, они вроде дошли до Глотки дьявола, а мы нет. Нам на этом самом месте пофиг было, глотка она уже или еще пасть, а главным в жизни на данный момент казалось высохнуть и выпить чего-нибудь покрепче.Аргентинская сторона
Бразильская сторона
А завтра мы летим в Буэнос Айрес.
Категория «Мультипликация»
Взлеты Топ 5
|
| ||
|
+140 |
160 |
Zoxx.ru - Блог Металлиста |
|
+121 |
146 |
artnotes.ru |
|
+113 |
313 |
Yukari_7 |
|
+81 |
140 |
кино и люди |
|
+26 |
139 |
Mellanius.ru |
Падения Топ 5
|
| ||
|
-1 |
72 |
Bestmult.info - лучшие мультфильмы для просмотра on-line |
|
-1 |
67 |
Блог |
|
-4 |
62 |
Выкрутасы скачать бесплатно |
|
-9 |
15 |
Скачать все субтитры |
|
-10 |
14 |
Скачать субтитры L |
Популярные за сутки
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
