Сегодня 25 марта, среда ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7283
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Пестренький
Пестренький
Голосов: 2
Адрес блога: http://sova-f.livejournal.com/
Добавлен: 2007-11-11 14:36:07 блограйдером Lurk
 

Jean Ferrat - Les Poètes (1971) Поэты

2014-03-16 11:10:44 (читать в оригинале)



Les Poètes

Paroles: Louis Aragon, Мusique: Jean Ferrat

Je ne sais ce qui me possède
Et me pousse à dire à voix haute
Ni pour la pitié ni pour l'aide
Ni comme on avouerait ses fautes
Ce qui m'habite et qui m'obsède

Celui qui chante se torture
Quels cris en moi quel animal
Je tue ou quelle créature
Au nom du bien au nom du mal
Seuls le savent ceux qui se turent

Machado dort à Collioure
Trois pas suffirent hors d'Espagne
Que le ciel pour lui se fît lourd
Il s'assit dans cette campagne
Et ferma les yeux pour toujours

Au-dessus des eaux et des plaines
Au-dessus des toits des collines
Un plain-chant monte à gorge pleine
Est-ce vers l'étoile Hölderlin
Est-ce vers l'étoile Verlaine

Marlowe il te faut la taverne
Non pour Faust mais pour y mourir
Entre les tueurs qui te cernent
De leurs poignards et de leurs rires
A la lueur d'une lanterne

Etoiles poussières de flammes
En août qui tombez sur le sol
Tout le ciel cette nuit proclame
L'hécatombe des rossignols
Mais que sait l'univers du drame

La souffrance enfante les songes
Comme une ruche ses abeilles
L'homme crie où son fer le ronge
Et sa plaie engendre un soleil
Plus beau que les anciens mensonges

Je ne sais ce qui me possède
Et me pousse à dire à voix haute
Ni pour la pitié ni pour l'aide
Ni comme on avouerait ses fautes
Ce qui m'habite et qui m'obsède
Поэты

Текст: Луи Арагон, Музыка: Жан Ферра. Перевод Рэма Боброва

Не знаю, кто владеет мною,
Чьей властью движим мой язык?
Чьим состраданьем, чьей виною?
Чьим зовом совести?.. Мой крик
Живет во мне. Он стал судьбою.

Поэтов самоистязанье!
Кто там кричит во мне – мой зверь
Иль нерожденные созданья?
Добру ли, злу открыл я дверь?
И чем мы платим за молчанье?

Мачадо спит вблизи Испании –
Всего границы переход.
Но непосильно испытание,
И так тяжел стал небосвод,
Что он ушел в страну молчания.

Но выйдя из земного плена,
Над ликом вод, полей, долин
Взвилася песнь, вольна, нетленна,
Летит звонка к звезде Верлена,
К звезде далекой Гельдерлин.

Марло! Ведь ты искал в таверне
Совсем не Фауста, а Смерть.
При свете фонаря неверном
Убийц плясала круговерть,
Кинжалом жалил хохот черни...

Как гаснут искры звездной пыли,
Заполнив август до краев!
Там – в небесах – провозгласили
Закланье певчих соловьев,
Чтоб на земле о них забыли.

Но муки порождают силу,
Мечты – так улей множит пчел.
И возгорается светило
От ран поэта, что ушел,
От крика на краю могилы.

Не знаю, кто владеет мною,
Чьей властью движим мой язык?
Чьим состраданьем, чьей виною?
Чьим зовом совести?.. Мой крик
Живет во мне. Он стал судьбою.


Слушать и комментировать в основном посте

Jean Ferrat - J'entends j'entends (1971) Я слышу, слышу

2014-03-15 18:58:16 (читать в оригинале)


J'entends j'entends (1971)

Paroles: Louis Aragon, Мusique: Jean Ferrat

J'en ai tant vu qui s'en allèrent
Ils ne demandaient que du feu
Ils se contentaient de si peu
Ils avaient si peu de colère

J'entends leurs pas j'entends leurs voix
Qui disent des choses banales
Comme on en lit sur le journal
Comme on en dit le soir chez soi

Ce qu'on fait de vous hommes femmes
O pierre tendre tôt usée
Et vos apparences brisées
Vous regarder m'arrache l'âme

Les choses vont comme elles vont
De temps en temps la terre tremble
Le malheur au malheur ressemble
Il est profond profond profond

Vous voudriez au ciel bleu croire
Je le connais ce sentiment
J'y crois aussi moi par moments
Comme l'alouette au miroir

J'y crois parfois je vous l'avoue
A n'en pas croire mes oreilles
Ah je suis bien votre pareil
Ah je suis bien pareil à vous

A vous comme les grains de sable
Comme le sang toujours versé
Comme les doigts toujours blessés
Ah je suis bien votre semblable

J'aurais tant voulu vous aider
Vous qui semblez autres moi-même
Mais les mots qu'au vent noir je sème
Qui sait si vous les entendez

Tout se perd et rien ne vous touche
Ni mes paroles ni mes mains
Et vous passez votre chemin
Sans savoir que ce que dit ma bouche

Votre enfer est pourtant le mien
Nous vivons sous le même règne
Et lorsque vous saignez je saigne
Et je meurs dans vos mêmes liens

Quelle heure est-il quel temps fait-il
J'aurais tant aimé cependant
Gagner pour vous pour moi perdant
Avoir été peut-être utile

C'est un rêve modeste et fou
Il aurait mieux valu le taire
Vous me mettrez avec en terre
Comme une étoile au fond d'un trou
Я слышу, слышу

Текст: Луи Арагон, Музыка: Жан Ферра. Перевод Г. Плисецкого

О сколько их перед моим
Мелькнуло взором на веку
Они просили огоньку
Так мало надо было им

Шаги их слышу голоса
На все штампованный ответ
Заимствованный из газет
Души банальность и лица

Мужчины женщины увы
Кто вас обезобразил так
Зачем на стертый известняк
Лицом похожи стали вы

Что быть должно то быть должно
Лишь иногда земля дрожит
Все так же горе нас крушит
Одно одно долбит оно

Тогда душой за облака
Вы к богу тянетесь. Я сам
Порою верю небесам
Как птица зеркалу силка

Не веря собственным ушам
Я в этом признаюсь сейчас
Я сам ничуть не лучше вас
Я сам во всем подобен вам

Как пальцы как одна другой
Песчинки наконец как кровь
Что в землю льется вновь и вновь
Да признаюсь я сам такой

Я с вами схож как брат родной
Я так хотел бы вам помочь
Хоть чем-нибудь. Но канут в ночь
Слова посеянные мной

Ничто не тронет вас. Ни стих
Ни песня всё напрасный звук
Вы ускользаете из рук
Напрасен шепот губ моих

Ваш ад — мой ад. Я сам таков
Тому же времени служу
И так же кровью исхожу
Как вы. Из тех же рвусь оков

А я ведь каждый день и час
Готов для вас себя забыть
Согласен в проигрыше быть
Лишь только б выиграть для вас

Но лучше про себя беречь
Мне эту скромную мечту
На дне колодца как звезду
Хранить и с нею в землю лечь


Примечание 1. Из семнадцати строф исходного стихотворения пять первых Ферра выбросил. Вот они здесь:

J’entends j’entends le monde est là
Il passe des gens sur la route
Plus que mon cœur je les écoute
Le monde est mal fait mon cœur las

Faute de vaillance ou d’audace
Tout va son train rien n’a changé
On s’arrange avec le danger
L’âge vient sans que rien se passe

Au printemps de quoi rêvais-tu
On prend la main de qui l’on croise
Ah mettez les mots sur l’ardoise
Compte qui peut le temps perdu

Tous ces visages ces visages
J’en ai tant vu des malheureux
Et qu’est-ce que j’ai fait pour eux
Sinon gaspiller mon courage

Sinon chanter chanter chanter
Pour que l’ombre se fasse humaine
Comme un dimanche à la semaine
Et l’espoir à la vérité

Я слышу слышу мир вокруг
Звучат вокруг шаги людей
Усталый слышу их ясней
Чем сердца собственного стук

Усталость сердца моего
Привычка к горю верх берет
А дело к старости идет
Не происходит ничего

Весной когда ярка трава
Кого-то за руку берем
Ах бросьте вы отсчет времен
Закиньте на чердак слова

Всё лица лица. Матерьял
Для слепков горя и тревог
Чем я страдающим помог
Я только храбрость растерял

Всю жизнь я только пел да пел
Очеловечивая тень
Воскресным сделать будний день
Искатель истины хотел


Примечание 2. Другие исполнения (они есть в архиве, но вдруг кому лень скачивать. К тому же на Изабель можно посмотреть живьем)

Изабель Обре (лайв)
Катрин Соваж
Франческа Сольвиль

Слушать и комментировать в основном посте

Jean Ferrat - Que serais-je sans toi (1971) Чем я был бы без тебя

2014-03-15 17:02:20 (читать в оригинале)



Que serais-je sans toi

Paroles: Louis Aragon, Мusique: Jean Ferrat

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

J'ai tout appris de toi sur les choses humaines
Et j'ai vu désormais le monde à ta façon
J'ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
Comme au passant qui chante on reprend sa chanson
J'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un coeur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerne
Qu'il fait jour à midi qu'un ciel peut être bleu
Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne
Tu m'as pris par la main dans cet enfer moderne
Où l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux
Tu m'as pris par la main comme un amant heureux

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes
N'est-ce pas un sanglot de la déconvenue
Une corde brisée aux doigts du guitariste
Et pourtant je vous dis que le bonheur existe
Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues
Terre terre voici ses rades inconnues

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

Чем я был бы без тебя

Текст: Луи Арагон, Музыка: Жан Ферра

Чем я был бы без тебя, пока ты не вышла мне навстречу?
Чем я бы был без тебя? Сердцем, заснувшим как спящая красавица,
Часом, остановленным на циферблате часов,
Чем я был бы без тебя? Невнятным бормотанием.

Я научился у тебя всему человеческому,
И с тех пор увидел мир по-твоему.
Я всему научился у тебя, как пьют из источника,
Как читают в небе далекие звезды,
Как у прохожего перехватывают на ходу песню.
Я всему научился у тебя, вплоть до любовного содрогания.

Чем я был бы без тебя, пока ты не вышла мне навстречу?
Чем я бы был без тебя? Сердцем, заснувшим как спящая красавица,
Часом, остановленным на циферблате часов,
Чем я был бы без тебя? Невнятным бормотанием.

Я научился у тебя всему, что теперь – я,
Что в полдень – разгар дня, что небо бывает голубым,
Что счастье – не тусклая лампа таверны.
Ты взяла меня за руку посреди этого современного ада,
Где человек уже не знает, что такое быть вдвоем.
Ты взяла меня за руку, как счастливого влюбленного.

Чем я был бы без тебя, пока ты не вышла мне навстречу?
Чем я бы был без тебя? Сердцем, заснувшим как спящая красавица,
Часом, остановленным на циферблате часов,
Чем я был бы без тебя? Невнятным бормотанием.

У того, кто говорит о счастье, часто грустные глаза.
Что это, как не слезы разочарования,
Как порванная струна в руках гитариста?
И все же я скажу вам, что счастье существует
Не только в мечтах, не только в облаках.
Земля, земля! Здесь его неведомые пути.

Чем я был бы без тебя, пока ты не вышла мне навстречу?
Чем я бы был без тебя? Сердцем, заснувшим как спящая красавица,
Часом, остановленным на циферблате часов,
Чем я был бы без тебя? Невнятным бормотанием.

© NM sova_f

Слушать и комментировать в основном посте


Jean Ferrat - Ma môme (1961) Моя девушка

2014-03-14 18:38:57 (читать в оригинале)


Ma môme

Paroles: Pierre Frachet, Мusique: Jean Ferrat

Ma môme, elle joue pas les starlettes
Elle met pas des lunettes
De soleil
Elle pose pas pour les magazines
Elle travaille en usine
À Créteil

Dans une banlieue surpeuplée
On habite un meublé
Elle et moi
La fenêtre n'a qu'un carreau
Qui donne sur l'entrepôt
Et les toits

On va pas à Saint-Paul-de-Vence
On passe toutes nos vacances
À Saint-Ouen
Comme famille on n'a qu'une marraine
Quelque part en Lorraine
Et c'est loin

Mais ma môme, elle a vingt-cinq berges
Et je crois bien que la Sainte Vierge
Des églises
N'a pas plus d'amour dans les yeux
Et ne sourit pas mieux
Quoi qu'on dise

L'été quand la ville s'ensommeille
Chez nous y a du soleil
Qui s'attarde
Je pose ma tête sur ses reins
Je prends tout doucement sa main
Et je la garde

On se dit toutes les choses qui nous viennent
C'est beau comme du Verlaine
On dirait
On regarde tomber le jour
Et puis on fait l'amour
En secret

Ma môme, elle joue pas les starlettes
Elle met pas des lunettes
De soleil
Elle pose pas pour les magazines
Elle travaille en usine
À Créteil
Моя девушка

Текст: Пьер Фраше, Музыка: Жан Ферра

Моя девушка не изображает кинозвезд,
Она не носит
Солнечные очки.
Она не позирует для журналов,
Она работает на заводе
В Кретей*.

В перенаселенном пригороде
Мы живем в меблирашке –
Я и она.
Узенькое оконце
Выходит на склад
И крыши домов.

Мы не ездим в Сен-Поль-де-Ванс**
А отпуска проводим
В Сент-Уэне.***
Вся наша семья – одна крестная
Где-то там в Лотарингии,
Далеко.

Но моей девушке – ей двадцать пять,
И я уверен, что у Святой Девы
Из вашей церкви
Нет в глазах столько любви
И нет улыбки прекрасней,
Чего бы там ни говорили.

Летом, когда город засыпает,
У нас солнце
Задерживается.
Я кладу голову ей на колени
Нежно сжимаю ее руку в своей
И так держу.

Мы говорим друг другу все, что приходит в голову,
И это не хуже Верлена,
Так говорят.
Мы смотрим, как заходит солнце
А потом занимаемся любовью
Тайком.

Моя девушка не изображает кинозвезд,
Она не носит
Солнечные очки.
Она не позирует для журналов,
Она работает на заводе
В Кретей.

© NM sova_f


*Кретей — пригород Парижа
**Сен-Поль-де-Ванс – шикарный курорт на Лазурном берегу
***Сент-Уэн – северный пригород Парижа, место городского блошиного рынка

Слушать и комментировать в основном посте

Jean Ferrat - La Montagne (1964) Гора

2014-03-14 17:23:10 (читать в оригинале)


La Montagne

Ils quittent un à un le pays
Pour s'en aller gagner leur vie
Loin de la terre où ils sont nés
Depuis longtemps ils en rêvaient
De la ville et de ses secrets
Du formica et du ciné
Les vieux ça n'était pas original
Quand ils s'essuyaient machinal
D'un revers de manche les lèvres
Mais ils savaient tous à propos
Tuer la caille ou le perdreau
Et manger la tomme de chèvre

Pourtant que la montagne est belle
Comment peut-on s'imaginer
En voyant un vol d'hirondelles
Que l'automne vient d'arriver ?

Avec leurs mains dessus leurs têtes
Ils avaient monté des murettes
Jusqu'au sommet de la colline
Qu'importent les jours les années
Ils avaient tous l'âme bien née
Noueuse comme un pied de vigne
Les vignes elles courent dans la forêt
Le vin ne sera plus tiré
C'était une horrible piquette
Mais il faisait des centenaires
A ne plus savoir qu'en faire
S'il ne vous tournait pas la tête

Pourtant que la montagne est belle
Comment peut-on s'imaginer
En voyant un vol d'hirondelles
Que l'automne vient d'arriver ?

Deux chèvres et puis quelques moutons
Une année bonne et l'autre non
Et sans vacances et sans sorties
Les filles veulent aller au bal
Il n'y a rien de plus normal
Que de vouloir vivre sa vie
Leur vie ils seront flics ou fonctionnaires
De quoi attendre sans s'en faire
Que l'heure de la retraite sonne
Il faut savoir ce que l'on aime
Et rentrer dans son H.L.M.
Manger du poulet aux hormones

Pourtant que la montagne est belle
Comment peut-on s'imaginer
En voyant un vol d'hirondelles
Que l'automne vient d'arriver ?


Гора

Один за другим они покидают этот край,
Чтобы зарабатывать на жизнь
Вдали от земли, где родились.
Они мечтали об этом давно:
О городе с его тайнами,
О кино и пластиковых столах.
А старики по-прежнему
Машинально утирают рот
Изнанкой рукава
И знают досконально,
Как подстрелить перепела или куропатку
И как есть козий сыр.

И все же как прекрасна гора!
И как можно себе представить,
Следя за полетом ласточек,
Что осень наступит?

Своими руками над головой
Они возвели стены
До вершины холма
Что значат дни, что значат годы.
Душа у них уродилась
Узловатой, как виноградная лоза.
Виноградники убегают в лес.
Вина становится все меньше.
То была жуткая кислятина
Но оно знало свое дело,
Исправно кружа голову
Столетним старикам.

И все же как прекрасна гора!
И как можно себе представить,
Следя за полетом ласточек,
Что осень наступит?

Две козы и несколько баранов
Год хороший, год плохой,
Без каникул и без отдыха.
Девушки хотят ходить на балы.
Нет ничего более нормального,
Чем желать жить своей жизнью.
Они будут служить полицейскими или чиновниками
И терпеливо ждать,
Когда пробьет час пенсии.
И любить то, что любят,
И вечером возвращаться в свою новостройку
Ужинать курицей с гормонами.

И все же как прекрасна гора!
И как можно себе представить,
Следя за полетом ласточек,
Что осень наступит?

© NM sova_f

Слушать и комментировать в основном посте


Страницы: ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 

 


Самый-самый блог
Блогер ЖЖ все стерпит
ЖЖ все стерпит
по количеству голосов (152) в категории «Истории»
Изменения рейтинга
Категория «Блогосфера»
Взлеты Топ 5
+1241
1261
Robin_Bad
+1175
1263
Futurolog
+1090
1094
MySQL Performance Blog
+1028
1098
Ksanexx
+1023
1097
Refinado
Падения Топ 5


Загрузка...Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.