Сегодня 26 марта, четверг ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7283
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Пестренький
Пестренький
Голосов: 2
Адрес блога: http://sova-f.livejournal.com/
Добавлен: 2007-11-11 14:36:07 блограйдером Lurk
 

Georges Brassens – Les sabots d’Hélène (1954) Башмаки Элен

2011-11-21 11:33:29 (читать в оригинале)



Слушать здесь:


Les sabots d’Hélène

Les sabots d'Hélène
Étaient tout crottés
Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
Et la pauvre Hélène
Était comme une âme en peine

Ne cherche plus longtemps la fontaine
Toi qui as besoin d'eau
Ne cherche plus, aux larmes d'Hélène
Va-t'en remplir ton seau

Moi j'ai pris la peine
De les déchausser
Les sabots d'Hélène moi qui ne suis pas capitaine
Et j'ai vu ma peine
Bien récompensée.

Dans les sabots de la pauvre Hélène
Dans ses sabots crottés
Moi j'ai trouve les pieds d'une reine
Et je les ai gardés.

Son jupon de laine
Était tout mité
Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
Et la pauvre Hélène
Était comme une âme en peine

Ne cherche plus longtemps la fontaine
Toi qui as besoin d'eau
Ne cherche plus, aux larmes d'Hélène
Va-t'en remplir ton seau

Moi j'ai pris la peine
De le retrousser
Le jupon d'Hélène moi qui ne suis pas capitaine
Et j'ai vu ma peine
Bien récompensée.

Sous les jupons de la pauvre Hélène
Sous son jupon mité
Moi j'ai trouve des jambes de reine
Et je les ai gardés.

Et le coeur d'Hélène
Savait pas chanter
Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
Et la pauvre Hélène
Était comme une âme en peine

Ne cherche plus longtemps la fontaine
Toi qui as besoin d'eau
Ne cherche plus, aux larmes d'Hélène
Va-t'en remplir ton seau

Moi j'ai pris la peine
De m'y arrêter
Dans le coeur d'Hélène moi qui ne suis pas capitaine
Et j'ai vu ma peine
Bien récompensée.

Dans le coeur de la pauvre Hélène
Qu'avait jamais chanté
Moi j'ai trouve l'amour d'une reine
Et moi je l'ai gardé.

Башмаки Элен

Башмаки Элен
Были все в грязи,
Три капитана назвали бы это вульгарным.
И бедная Элен от горя
Не знала, куда деваться.

Не ищи далеко родника,
Если хочешь воды,
Не ищи далеко – слезами Элен
Наполни свое ведро!

Я не поленился
Развязать их –
Башмаки Элен – я-то не капитан,
И мой труд
Окупился сполна:

В башмаках бедной Элен –
В ее забрызганных башмачках –
Я нашел пальчики королевы –
И оставил их себе.

А юбка Элен
Была побита молью,
Три капитана назвали бы это вульгарным.
И бедная Элен от горя
Не знала, куда деваться.

Не ищи далеко родника,
Если хочешь воды,
Не ищи далеко – слезами Элен
Наполни свое ведро.

Я не поленился
Приподнять ее –
Юбку Элен – я-то не капитан,
И мой труд
Окупился сполна:

Под юбкой бедной Элен –
Под побитой молью юбкой
Я нашел ножки королевы –
И я оставил их себе.

А сердце Элен
Не умело петь,
Три капитана назвали бы это вульгарным.
И бедная Элен от горя
Не знала, куда деваться.

Не ищи далеко родника,
Если хочешь воды,
Не ищи далеко – слезами Элен
Наполни свое ведро.

Я не поленился
Заглянуть туда –
В сердце Элен – я-то не капитан,
И мой труд
Окупился сполна:

В сердце бедной Элен,
Которое никогда не пело,
Я нашел любовь королевы –
И я оставил ее себе.

© NM [info]sova_f


Комментировать в основном посте

Georges Brassens – Le parapluie (1952) Зонтик

2011-11-21 01:35:16 (читать в оригинале)


Слушать здесь:

Le parapluie

Il pleuvait fort sur la grand-route,
Elle cheminait sans parapluie,
J'en avait un, volé sans doute
Le matin même à un ami.

Courant alors à sa rescousse,
Je lui propose un peu d'abri
En séchant l'eau de sa frimousse,
D'un air très doux elle m'a dit oui.

Un petit coin de parapluie,
Contre un coin de Paradis.
Elle avait quelque chose d'un ange,
Un petit coin de Paradis,
Contre un coin de parapluie.
Je ne perdait pas au change,
Pardi!

Chemin faisant que se fut tendre
D'ouïr à deux le chant joli
Que l'eau du ciel faisait entendre
Sur le toit de mon parapluie.

J'aurais voulu comme au déluge,
voir sans arrêt tomber la pluie,
Pour la garder sous mon refuge,
Quarante jours, Quarante nuits.

Un petit coin de parapluie,
Contre un coin de Paradis.
Elle avait quelque chose d'un ange,
Un petit coin de Paradis,
Contre un coin de parapluie.
Je ne perdait pas au change,
Pardi!

Mais bêtement, même en orage,
Les routes vont vers des pays.
Bientôt le sien fit un barrage
A l'horizon de ma folie.

Il a fallut qu'elle me quitte,
Après m'avoir dit grand merci.
Et je l'ai vue toute petite
Partir gaiement vers mon oubli.

Un petit coin de parapluie,
Contre un coin de Paradis.
Elle avait quelque chose d'un ange,
Un petit coin de Paradis,
Contre un coin de parapluie.
Je ne perdait pas au change,
Pardi!

Зонтик

Лил проливной дождь, и по шоссе
Она шагала без зонтика.
Зато зонтик был у меня, наверняка украденный
Тем же утром у кого-то из друзей.

И вот я спешу к ней на помощь
И предлагаю кусочек крыши.
Стряхнув воду с мордашки,
Она ласково соглашается.

Уголок зонтика
За кусочек рая –
Правда, в ней было что-то от ангела –
Кусочек рая
За уголок зонтика –
Нет, я не был в проигрыше,
Черт побери!

Как же приятно было по дороге
Слушать вдвоем нежную мелодию,
Которую выстукивали небесные капли
По крыше моего зонтика!

И мне захотелось, чтоб, как при потопе,
Без конца падал и падал дождь,
Чтобы держать ее в своем укрытии
Сорок дней и сорок ночей.

Уголок зонтика
За кусочек рая –
Правда, в ней было что-то от ангела –
Кусочек рая
За уголок зонтика –
Нет, я не был в проигрыше,
Черт побери!

Но, как ни глупо, даже в грозу
Дороги ведут, куда им следует,
И скоро ее цель встала преградой
На горизонте моей влюбленности.

Она покинула меня,
Сказав "Большое спасибо!"
И я долго смотрел, как, все уменьшаясь,
Она весело шагает навстречу забвению.

Уголок зонтика
За кусочек рая –
Правда, в ней было что-то от ангела –
Кусочек рая
За уголок зонтика –
Нет, я не был в проигрыше,
Черт побери!

© NM [info]sova_f


Комментировать в основном посте

Georges Brassens – Le vin (1957) Вино

2011-11-21 01:28:28 (читать в оригинале)

Слушать здесь:


Le vin

Avant de chanter
Ma vie, de fair' des
Harangues
Dans ma gueul' de bois
J'ai tourné sept fois
Ma langue

J'suis issu de gens
Qui étaient pas du gen-
re sobre
On conte que j'eus
La tétée au jus
D'octobre...

Mes parents on dû
M'trouver au pied d'u-
ne souche
Et non dans un chou
Comm' ces gens plus ou
Moins louches

En guise de sang
( O noblesse sans
Pareille! )
Il coule en mon cœur
La chaude liqueur
D'la treille...

Quand on est un sa-
ge, et qu'on a du sa-
voir-boire
On se garde à vue
En cas de soif, u-
ne poire

Une poire ou deux
Mais en forme de
Bonbonne
Au ventre replet
Rempli du bon lait
D'l'automne...

Jadis, aux Enfers
Cert's, il a souffert
Tantale
Quand l'eau refusa
D'arroser ses a-
mygdales

Etre assoiffé d'eau
C'est triste, mais faut
Bien dire
Que, l'être de vin
C'est encore vingt
Fois pire...

Hélas ! il ne pleut
Jamais du gros bleu
Qui tache
Qu'ell's donnent du vin
J'irai traire enfin
Les vaches

Que vienne le temps
Du vin coulant dans
La Seine !
Les gens, par milliers
Courront y noyer
Leur peine...

Вино

Перед тем как воспеть
Свою жизнь,
Прочесть вам проповедь,
Раз семь пробовал я
Отмерить лыко,
Чтобы все-таки его связать.

Я произошел из рода,
Не считавшего трезвость
Главным достоинством.
Говорят, что вместо молока
Меня вскармливали
Октябрьским соком.

Должно быть, родители
Нашли меня в лесу,
Возле пенька,
А вовсе не в капусте,
Как остальных людей,
Для меня, впрочем, подозрительных.

Вместо крови –
О благородство,
Не имеющее равного! –
В моих венах течет
Горячий ликер
Виноградной лозы.

Когда человек мудр,
И к тому же
Понимает в выпить,
Он всегда имеет при себе
На случай жажды
Что-нибудь вроде груши.

Одну грушу или две –
Но чтоб в форме
Бутыли
С толстым брюшком,
Наполненным вкусным
Осенним молоком.

В свое время Тантал,
Безусловно, испытывал
Адовы муки,
Когда вода отказалась
Промывать ему
Миндалины.

Когда не хватает воды –
Это и правда грустно,
Но нельзя не отметить,
Что когда не хватает вина –
Это в двадцать
Раз хуже.

Увы, никогда не выпадет дождем
Живительная влага,
Оставляющая пятна.
И если бы коровы давали вино,
Я бы точно пошел
Их доить.

И когда придет час,
И вино потечет
По руслу Сены,
Люди побегут толпами
Топить в нем
Свои печали.

© NM [info]sova_f


Перевод Владислава Зайцева.

Вино

Я все, чем дышу,
Вам живопишу
В охотку
И как на духу,
Но не на суху-
Ю глотку.
Ведь в нашей родне
Напитками не
Гнушались,
И жизни азы
Под сенью лозы
Вкушались.
Не зря и меня
С бутылкой у пня
Сыскали,
И в рот мой лились -
Из соски ли из
Соска ли -
Взамен молока
Спирты, что лака-
Ли предки.
Кровь наша - настой
Не очень густой,
Но крепкий.
Кто выпить уме-
Ет в самую ме-
Ру, в радость,
У тех под рукой
Приятель-другой
С утра есть.


Такой пузанок
Без рук и без ног,
Но с горлом,
И если он тут,
То слаще во рту
Прогорклом.
Немало Тантал
В аду испытал,
Бедняга:
Текло мимо рта,
А в рот - ни черта!
Однако,
Здесь кое-кому
Страшнее той му-
Ки, если
Взалкал, а монет
На выпивку нет,
Хоть тресни!
К несчастью, пока
Не льют облака
Спиртного,
Не гонит из трав
Дешевых отрав
Корова.
А если б текла
Пьянящая вла-
Га в Сене,
В ней горе топить
Сбегались, как пить
Дать, все мы.

© Вл. Зайцев


Комментировать в основном посте

Словения-Хорватия - 4

2011-11-19 12:15:32 (читать в оригинале)

Zagreb – Varaždin – Ptuj – Logarska dolina –Bled – Vintgar Gorge – Bohinj (Savica waterfall, Vogel) – Bled – Lesce – Kranjska Gora – Vršič pass – Socha valley – Stanjel – Predjamski grad – Škocjanske jame – Piran –Grožnjan – Motovun – Beram – Poreč – Rovinj – Plomin – Opatija – Slunj – Plitvice – Krka – Šibenik – Split – Dubrovnik

Начало: 1, 2, 3


Helena Vukovic. То есть в принципе не вижу особого резона, квартир там ногами ешь, есть и дешевле, но мало ли, почему бы и нет? Адрес Grabovac 220. Кстати, прикиньте - эта Хелена с теми Вуковичами даже не родственники. И еще: одно ли лицо Дом Вуковича и Дом Тины - мы в результате тоже толком не узнали. Судя по Букингу - таки нет. Вот такие приколы местного туристического бизнеса.

А продолжение следует, и завтра - Плитвица.

Georges Brassens – Le gorille (1951) Горилла

2011-11-16 23:56:28 (читать в оригинале)


Слушать здесь:

Le gorille

C'est à travers de larges grilles,
Que les femelles du canton,
Contemplaient un puissant gorille,
Sans souci du qu'en-dira-t-on.

Avec impudeur, ces commères
Lorgnaient même un endroit précis
Que, rigoureusement ma mère
M'a défendu de nommer ici...

Gare au gorille !...

Tout à coup la prison bien close
Où vivait le bel animal
S'ouvre, on n'sait pourquoi. Je suppose
Qu'on avait du la fermer mal.

Le singe, en sortant de sa cage
Dit "C'est aujourd'hui que j'le perds !"
Il parlait de son pucelage,
Vous aviez deviné, j'espère !

Gare au gorille !...

L'patron de la ménagerie
Criait, éperdu : "Nom de nom !
C'est assommant car le gorille
N'a jamais connu de guenon !"

Dès que la féminine engeance
Sut que le singe était puceau,
Au lieu de profiter de la chance,
Elle fit feu des deux fuseaux !

Gare au gorille !...

Celles là même qui, naguère,
Le couvaient d'un œil décidé,
Fuirent, prouvant qu'elles n'avaient guère
De la suite dans les idées ;

D'autant plus vaine était leur crainte,
Que le gorille est un luron
Supérieur à l'homme dans l'étreinte,
Bien des femmes vous le diront !

Gare au gorille !...

Tout le monde se précipite
Hors d'atteinte du singe en rut,
Sauf une vielle décrépite
Et un jeune juge en bois brut;

Voyant que toutes se dérobent,
Le quadrumane accéléra
Son dandinement vers les robes
De la vieille et du magistrat !

Gare au gorille !...

"Bah ! soupirait la centenaire,
Qu'on puisse encore me désirer,
Ce serait extraordinaire,
Et, pour tout dire, inespéré !" ;

Le juge pensait, impassible,
"Qu'on me prenne pour une guenon,
C'est complètement impossible..."
La suite lui prouva que non !

Gare au gorille !...

Supposez que l'un de vous puisse être,
Comme le singe, obligé de
Violer un juge ou une ancêtre,
Lequel choisirait-il des deux ?

Qu'une alternative pareille,
Un de ces quatres jours, m'échoie,
C'est, j'en suis convaincu, la vieille
Qui sera l'objet de mon choix !

Gare au gorille !...

Mais, par malheur, si le gorille
Aux jeux de l'amour vaut son prix,
On sait qu'en revanche il ne brille
Ni par le goût, ni par l'esprit.

Lors, au lieu d'opter pour la vieille,
Comme l'aurait fait n'importe qui,
Il saisit le juge à l'oreille
Et l'entraîna dans un maquis !

Gare au gorille !...

La suite serait délectable,
Malheureusement, je ne peux
Pas la dire, et c'est regrettable,
Ça nous aurait fait rire un peu ;

Car le juge, au moment suprême,
Criait : "Maman !", pleurait beaucoup,
Comme l'homme auquel, le jour même,
Il avait fait trancher le cou.

Gare au gorille !...
Горилла

Через весьма толстую решетку
Все дамы, проживающие в округе,
Созерцали могучего самца гориллы,
Нимало не опасаясь общественного мнения.

С изрядной долей бесстыдства эти кумушки
Разглядывали то самое место,
Которое моя матушка строго-настрого
Запретила мне здесь упоминать.

Берегись гориллы!

Ни с того ни с сего закрытая клетка,
Где обитало прекрасное животное,
Вдруг открылась – никто не знает почему,
Думаю, потому что ее плохо заперли.

Обезьяна, вышедши из клетки, изрекает:
"Вот сегодня-то я ее и потеряю!"
Он имел в виду свою девственность,
Как вы, наверно, догадались.

Берегись гориллы!

Растерявшийся хозяин зверинца
Воскликнул: "Черт побери!
Это ужасно, ведь мой горилла
Еще никогда не видел самки!"

Как только женская половина населения
Узнала, что горилла девственник,
Вместо того, чтобы ловить момент,
Все дамы резво бросились наутек.

Берегись гориллы!

Даже те, кто совсем недавно
Окидывали самца решительным оком,
Улепетывают, тем самым свидетельствуя
О полном отсутствии всякой логики.

Тем более абсурдным кажется их страх,
Что горилла в смысле объятий
Сто очков вперед даст любому мужику
(И многие вам это подтвердят!)

Берегись гориллы!

Весь город драпает подальше
От обезьяны в любовном угаре,
Кроме одной древней старушенции
И одного молодого новоиспеченного судьи.

Ничего не поделаешь – увидав, что все попрятались,
Четвероногий устремился вразвалочку
За старухиным платьем
И длинной судейской мантией.

Берегись гориллы!

"Ишь ты!" – молвила старушка, –
Чтобы еще кто-то мог меня желать –
Это потрясающе
И уж во всяком случае неожиданно!"

Судья же изрек невозмутимо:
"Чтоб меня приняли за мартышку?
Абсолютно исключено".
Дальнейшее показало, что он ошибался.

Берегись гориллы!

Представьте себе, что кто-то из вас
Был бы обязан, как на этот раз горилла,
Трахнуть судью или старуху:
Кого из двоих вы бы выбрали?

Если бы подобная альтернатива
Не сегодня-завтра выпала на мою долю,
Я твердо убежден, что именно старушка
Оказалась бы предметом моего выбора.

Берегись гориллы!

Но, к несчастью, если в любовных играх
Горилла достоин всяческих похвал,
То во всем остальном, как известно,
Он не блещет ни умом, ни вкусом.

Поэтому, вместо того, чтобы выбрать старушку,
Как поступил бы любой на его месте,
Он схватил за ухо судью
И поволок его в кусты.

Берегись гориллы!

Дальнейшее было весьма забавным —
Не могу, к сожалению, описать
Вам все в подробностях, а жалко:
Мы бы с вами посмеялись чуток.

Ибо судья в самый ответственный момент
Кричал "мама!" и горько плакал,
Точно так же, как тот человек,
Которого этим утром он приговорил к гильотине.

Берегись гориллы!
© NM [info]sova_f


Комментировать в основном посте


Страницы: ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 

 


Самый-самый блог
Блогер Рыбалка
Рыбалка
по среднему баллу (5.00) в категории «Спорт»


Загрузка...Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.