|
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная /
Каталог блоговCтраница блогера Shaul Reznik/Записи в блоге |
|
Shaul Reznik
Голосов: 1 Адрес блога: http://shaulreznik.livejournal.com/ Добавлен: 2007-11-11 14:46:14 блограйдером Lurk |
|
2014-04-19 22:17:39 (читать в оригинале)
Волей иерусалимцев, избавляющихся перед Песахом от книг разной степени полезности, прочел «Русскую рулетку» Рут Баки о Мане Шохат и еврейских социалистических движениях, а также «Пересекающиеся параллели» Эхуда Луза о российском периоде сионистского движения. Прочел и понял, почему евреи империи, задрав штаны, бежали за комсомолом ©.
Дано: антисемитизм, черта оседлости, нищета, необразованность. Раввины говорят примерно следующее: «Мы в изгнании, все муки — наказание свыше, сидим и не рыпаемся». Сионисты противятся эмиграции в другие страны, потому что «
Тем временем начинается
На всём этом вегетарианском фоне есть вполне конкретные социалисты разных мастей, которые предлагают вполне конкретный план действий. От бесплатных лекций, забастовок и стачек до «
Ирина Бергсет луганского разлива
Щас мы вам споем
2014-04-05 22:06:32 (читать в оригинале)2014-04-03 16:14:07 (читать в оригинале)
По следам одного ЖЖ-обсуждения. Немногие знают - а учителя израильской литературы так и вообще не знают - что Хаим Нахман-Бялик и другие "национальные поэты" сочиняли стихи, исходя из ашкеназского произношения в иврите. Т. е. с камацем, который произносится как "о", холамом - как "ой" и со смещенными ударениями.
Возьмем известнейшее и положенное на музыку стихотворение Бялика "Ахнисини тахат кнафех" (http://benyehuda.org/bialik/bia069.html)
Вот как его читают в израильских школах:
АхнисИни тАхат кнафЕх,
ВааИ ли Эм ве-ахОт.
ВиИ хейкЕх миклАт рошИ,
Кан тфилотАй а-нидахОт.
"Ну-у, - скажет выросший на русской поэзии читатель, - непритязательные рифмованные строчки, я - поэт, зовусь Незнайка, от меня вам большая и покрытая лаком балалайка". Теперь читаем то же самое, но с ашкеназским произношением:
АхнисИни тАхас кнОфех,
ВааИ ли Эм ве-Охойс.
вИи хЕйкех мИклот рОши,
Кан тфилОйсай а-нидОхойс.
А вот не менее известное и тоже положенное на музыку произведение Шауля Черниховского (http://benyehuda.org/tchernichowsky/ani_maamin.html):
Ки Од нафшИ дрОр шоЭфет,
Ло мехартИа ле-Эгель пАз.
Ки Од аамИн гам бе-адАм,
Гам бе-рухО, рУах Аз.
Фигня, правда? Любая воспитательница так умеет, казалось бы. Теперь читаем это так, как читал сам автор:
Ки ойд нАфши дрОйр шоЭфес,
Лой мхартИо лЭйгель пОз.
кИ ойд Амин гам бе-Одом,
гам бе-рУхо, рУах Оз.
|
| ||
|
+27 |
41 |
biletiks |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
-5 |
36 |
Счастливые мамашки |
|
-9 |
2 |
gvud |
|
-16 |
13 |
mydorian |
|
|
|
|
|
|
|
|
Загрузка...
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
