![]() ![]() ![]()
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная /
Каталог сообществCтраница сообщества Вселенная: Александр Сергеевич Пушкин./Записи в блоге |
Вселенная: Александр Сергеевич Пушкин.
Адрес сообщества: http://pushkinskij-dom.livejournal.com/ Добавлено: 2016-06-09 03:29:35 блограйдером fluffyduck |
|
Россия и Европа в "Борисе Годунове"
2016-06-06 15:18:34 (читать в оригинале)Средь неведомых равнин
Сцена «Равнина близ Новгорода-Северского» упоминается филологами, как правило, вскользь, в качестве «иллюстративной». Слово дважды лауреату Д. Благому: «В то время, как на стороне самозванца, точнее боярства, стоит народ, в качестве защитников царя, кроме Басманова, Пушкин выдвигает иноземных наемников. По историческим данным именно иностранцы были самой сильной частью войск Годунова, которой, в частности, он был обязан разгромом названного Димитрия при битве в Добрыничах. У Пушкина, наоборот, иностранные начальники показаны в сцене XVI в самом нелепо-шутовском виде. Неприязнь к иностранцам, занимавшим в Александровской и Николаевской монархии важные государственные посты, “немцеедство”, как известно, занимали видное место в идеологии декабристов и вообще либерального дворянства времени Пушкина (Каховский, Ермолов, Грибоедов и др.). (Д. Благой. Социология творчества Пушкина. Этюды. Второе дополненное издание. М., Кооперативное издательство» «Мир», 1931 С. 70).
О «балаганном» характере сцены сражения писал и еще один широко известный в узких кругах литературовед – Е. Г. Эткинд: «Капитан Маржерет говорит по-французски, Вальтер Розен - по-немецки; этот эпизод носит неожиданно балаганный характер». (Эткинд Е.Г. Божественный глагол. Пушкин, прочитанный в России и во Франции. М.: Языки русской культуры, 1999, С. 393).
Вообще-то совершенно не понятно, что в сцене «Равнина близ Новгорода-Северского» «балаганного»? То, что один капитан - Маржерет - говорит по-французски, а другой – Розен - по-немецки, т.е. каждый на своем родном языке? Или то, что они прекрасно понимают друг друга, несмотря на разноречие? Но в том нет ничего удивительного: оба они – «европеяне».
То, что два капитана говорят в пьесе не по-русски, есть не что иное, как художественный прием, помогающий, читателю/зрителю нагляднее увидеть ситуацию. Ведь заговори они по-русски, их было бы не отличить - что на сцене, что в тексте - от русских воевод, русских людей. А тут у каждого свой язык, своя манера речи и выражения чувств. Да и мелодика французского и немецкого языков – разная, а посему каждый персонаж наполняется в прямом и переносном смыслах своим, только ему присущим, «звучанием». К тому же публика в пушкинские времена в подстрочном переводе не нуждалась.
Эта сцена кульминационная, ибо в ней раскрывается весь трагизм положения и сознания русского воина, русского православного человека.
Начинается она так: «Воины (бегут в беспорядке) Беда, беда! Царевич! Ляхи! Вот они! вот они!»
Беда. Царевич. Ляхи.
Один событийный и смысловой ряд. Ключевое, главное слово: «Беда!»
Воины бегут в беспорядке.
Скоро эта беда – лже-царевич и ляхи - войдут в Первопрестольную и явит себя во всей его полноте наказание Господне. Ну и где тут «шутовство» и «балаган»?
Попытаемся войти в положение бегущих и понять их душевное состояние. Все просто и неразрешимо одновременно: с одной стороны, присяга Годунову – законному царю, но цареубийце, с другой - «законнейший» Русский царевич, но идущий на Русь с иноземцами – извечными супостатами злокозненными ляхами. Уже одно это вносит в сознание «когнитивный диссонанс». Русь и законный царь-святоубийца по одну сторону, «законнейший царь» в союзе с врагами Руси - по другую. И выбор между ними православный воин должен делать здесь и сейчас: не на завалинке, а сражаясь.
Страшно идти против Русского царевича – «грех велий», но он ведет с собой на Русь полки еретиков.
Страшно и защищать царя-«святоубивца» - «велий грех», но долг требует защищать Русь от иноземцев. И не просто от иноземцев, а от еретиков! Защищать веру православную.
Вот такая напасть!
Сбились мы. Что делать нам!
В поле бес нас водит, видно,
Да кружит по сторонам.
Что делать православным?
Нет «лучшего» решения. Оба катастрофичны.
Сам же русский воин отнюдь не труслив. Он Бога боится. Боится согрешить против русского царевича – «бича Божия».
Понятия Отечества и Царя, доселе нераздельные, теперь расходятся. Триада «Вера-Царь-Отечество» дала трещину и распадается. Так начинается народная трагедия, точнее, одна из ее ипостасей. И в том один из глубочайших смыслов пушкинского «Бориса Годунова».
Но и здесь Пушкин показывает иные ниши и плоскости народного сознания. Читаем сцену «Севск».
Идет допрос военнопленного – дворянина Рожнова. Перед лицом смерти (а кто может гарантировать ему жизнь?) он держится уверенно, с достоинством: защищая честь русского воина: осаживает кичливого ляха, грозя тому кулаком, а на вопрос Самозванца, что думают о нем в войске, прямо в лицо говорит ему вора. Добавляя, правда: «Будь не во гнев». Хоть «вор, а молодец». Рюриковичу, Божиим Промыслом спасенному такое не скажешь, а самозванцу «неведомому бродяге» – вполне.
В общем войско, по свидетельству Рожнова, «довольно всем», «говорит о милости Самозванца», считая его одновременно «вором. И молодцом». Прав душевед и циник Шуйский: людям «нравится бесстыдная отвага».
Но вернемся на поле битвы под Новгород-Северский, в которой участвуют иностранные наемники под командой двух капитанов – Ж. Маржерета и В. Розена. Нравственно-религиозная проблема, возникшая у русских воинов, совершенно не стоит перед двумя иноземцами, честно и добросовестно выполняющими свои профессиональные обязанности. Воевать – работа этих поневоле странствующих рыцарей, их профессия и призвание. Их честь – верность. Верность тому, с кем заключен у них «трудовой договор», «контракт» - нанимателю{C}{C}[1]{C}{C}.
А посему вид бегущих ратников, не желающих выполнять свои прямые обязанности, им отвратителен. Маржерет даже переспрашивает, «что значит “pravoslavni?”». Трудно вообразить, что он, живя уже не первый год в православном государстве, никогда не слышал такого слова или не удосужился узнать его значение, а потому понять реплику француза иначе, чем возмущение нельзя: «Что это за причина и отговорка такая, оправдывающая свое бегство с поля боя, “pravoslavni ”?!»{C}{C}[2]{C}
Спросим себя, как должен был поступить в сложившейся ситуации православный русский воин, боящийся совершить великий грех?
«Сбились мы. Что делать нам!»
Трагизм ситуации в том, что как бы ни поступили русские ратники, они в любом случае так или иначе ухудшают и свое положение, и положения России. И теперь от их трусости или героизма мало, что зависит: механизм смуты и разрушения запущен и уже неостановим.
«Канальи! Сброд! Сволочь!» - Маржерет не слишком щепетилен в выборе речевых оборотов. В критической ситуации трудно требовать от боевых командиров, чтобы они выражались, словно в светском салоне да еще в обществе дам.
Великолепен Розен. Он внутренне сосредоточен, немногословен и решителен. Одно слово – немец. Похоже, что скупому на слово остзейцу тирады Маржерета действуют на нервы: немецкий капитан и сам все видит, а руганью дела не поправить, оттого-то так односложны его ответы темпераментному и экспансивному французу. Они в сущности дань вежливости разгоряченному собеседнику: молчать в ответ - бестактно.
Можно, конечно, вообразить себе карикатурного, «туповатого немчуру», но даже если и так, то благодаря упорству и мужеству он и его подчиненные, как выясняется впоследствии, «порядком отразили» атакующих. Нет, никакой «карикатурой» здесь не пахнет.
Иностранцы в сцене - это художественный прием, с помощью которого возникает дополнительная возможность взглянуть на ситуацию и русского человека со стороны, извне. Оптика Пушкина такова, что предмет рассматривается одновременно с нескольких позиций, в ходе чего происходит наложение одного видения ситуации на другое. Этим достигается объективность взгляда на происходящее. Пушкин никогда не «болеет» за какую-то одну из противоборствующих сторон; он всегда над схваткой и стремится показать правду и неправду обеих сторон.
Два мира, два понимания долга. Но для русского воина – религиозно-нравственный выбор трагичен и мучителен, для иностранца его не существует вовсе.
В этой сцене помимо прочего звучит мотив противопоставления западноевропейского наемнического воинства с его кодексом служения («верность тому, кто платит - от сих до сих – в соответствии с условиями контракта», где духу отводится место на периферии сознания) служивому русскому воинству, которое без Царя и твёрдой веры воевать нормально попросту не умеет и не может.
Пушкин рисует поразительную картину: Россия и Запад смотрят друг другу в глаза и без обиняков говорят о друг о друге то, что думают. Для русских Маржерет - «лягушка заморская», «квакающая» на Русского царевича, «басурман», не вмещающий в себя смысла и трагизма сложившейся для православного русского человека ситуации. Каждая из сторон достойна сочувствия, каждая достойна порицания. Тут нет правых. Налицо два разных мира и вместе им не сойтись: если русский всегда поймет Маржерета и Розена, то иностранцы русских – едва ли. Иноземцы попросту не дают себе труда задуматься о поведении «этих странных русских».
Консультант настоящей работы И. Мухин высказался по сему поводу так: «Думается, Маржерет прекрасно понимает, почему именно бегут русские, полностью осознает причину их внутреннего духовного конфликта и одним словом именует эту причину. И в его “pravoslavvni” выражается в то же время гордость наемника-иноземца своим наемничеством, дающим ему независимость от Веры и личной преданности...
… А за плечами двух бьющихся ратей вьются ангелы и демоны».
Русские для Маржерета и соглашающегося во всем с ним тевтона Розена – «рвань окаянная», «сволочь проклятая», «презренные канальи», ноги которым служат лишь для того, чтобы удирать с поля боя. Матерым «профи» можно даже посочувствовать: им опять достался «некачественный народ». Как бы то ни было, а два странствующих по миру в поисках заработка капитана ведут себя как настоящие мужчины и воины, по-рыцарски: вид бегущего в панике войска не способствует укреплению нервов и поднятию настроения. Возникает соблазн бежать, пришпорив коня, и самим. Но, что мы слышим?
«Тысяча дьяволов! Я не сдвинусь отсюда ни на шаг! – восклицает Маржерет, обращаясь к Розену. - Вино откупорено, его нужно пить!» Советские комментаторы перевели эту известную французскую поговорку так: «Раз дело начато, надо его кончить».
«Что скажете на это?» – спрашивает Маржерет Розена.
«Вы правы», – отвечает французу скупой на слова немец. Он весь комок нервов, и вид бегущего русского войска тоже не добавляет ему ни оптимизма, ни бодрости, ни уважения к «товарищам по оружию».
Помимо прочего, затронута профессиональная честь и репутация обоих капитанов. Каково будет им смотреть в глаза друг другу, обратившись в бегство, хотя ретирады на войне вещь обычная, а порой и неизбежная. И кто таков в их глазах, для них, «матерых профи», воин-«любитель» Самозванец? «Браток», «бродяга», «хулиган из подворотни», «шпана», вынужденная волею случая «водить полки»! И уступить такому - не уважать себя, тем более, что он сущий головорез, которого непременно следует укоротить. А потому - вперед, марш!
«Сейчас мы его сделаем!»
Немногословный и упорный Розен берет инициативу в свои руки («немцы строятся», как гласит пушкинская ремарка): «Hilf Gott!»
Это выражение при всей его элементарности очень трудно перевести на русский язык, сохранив при этом его энергетику, и отчасти даже смысл. Дословно: «Боже, помоги!» Однако по-немецки это звучит резче и суровее, и адресатом его является не столько Господь, сколько сам немец. Это не только обращение к Богу, но и приказ себе самому, суровое присловие, а не мольба о помощи. Дежурный «лозунг-девиз».
Вот они, как на ладони – «парение и вес», «английский счёт», «французский блеск» и «немецкое упорство», о которых писал Поэт (с большой буквы) Ю.П. Кузнецов.
И где тут «шутовство» и «балаган», о котором говорят иные спецы, зарабатывающие себе на хлеб Пушкиным? Где тут издевка над иностранцами, «немцеедство декабристское»?
Куда больше смысла будет в утверждении, что «в сцене “Равнина близ Новгорода-Северского” содержится 239 слов, 1275 знаков (без пробелов), 1475 знаков (с пробелами), 48 абзацев и 55 строк». Во всяком случае, оспорить это будет проблематично.
{C}
{C}{C}[1]{C} Нет ничего удивительного в том, что реально-исторические Маржерет и Розен верно служили впоследствии Лжедимитрию, ставшему царем, а капитан Жак Маржерет столь же верно служил и Лжедимитрию II!
В своих мемуарах Маржерет писал, - не то оправдываясь, не то вполне искренне, - что он был уверен в «идентичности» Самозванца (будущего царя) «спасшемуся чудом» царевичу Димитрию. Некие «трудности» вероятно возникли у Марежерта при признании «тем самым царевичем» Лжедимитрия II. Но и с этим он благополучно справился. Лукавства было ему не занимать; капитан, как известно, плотно сотрудничал с английским резидентом в Москве Джоном Мериком, задания которого исправно выполнял.
Что же до В. Розена, то тут предоставим слово Ф.В. Булгарину (надеемся, Александр Сергеевич нас простит!), проводившему собственные исторические разыскания, и сообщавшему в своем романе «Дмитрий Самозванец» о том, что тотчас же вослед за П. Басмановым Розен присягнул Лжедимитрию, а «добрые немцы, невзирая на измену начальника своего», до конца держали сторону законного царя Феодора Борисовича – сына Бориса Годунова. Однако «сопротивление малого числа не помогло». (Булгарин Фаддей. Димитрий Самозванец: Ист. роман / Под общ. ред. и с примеч. С. Ю. Баранова. -- Вологда: ПФ "Полиграфист", 1994)
{C}{C}[2]{C} Могут возразить: «Маржерет и впрямь не ведает, что значит «православный», иначе не стал бы спрашивать: “Qu’est-ce à dire pravoslavni?..” (“что означает слово pravoslavni?”). Однако любом случае, для него нет и быть не может оправданий бегству русских с поля боя. Ну, а легкая пушкинская ирония в Маржеретовом «пошоль назад» присутствует (как и во всяком пушкинском изображении иноземного рыцаря). Это уже взгляд русака-автора на своего героя-иноземца.
Сегодня в день рождения "солнца русской поэзии" в Петербурге открывается сквер "Пушкин ушёл"
2016-06-06 14:37:24 (читать в оригинале)Оригинал взят у

![]() |
Новый сквер, посвященный Пушкину, откроется на Черной речке в Петербурге сегодня, в день рождения поэта. Его адрес - ул. Савушкина, 3, это недалеко от того места, где Пушкин был смертельно ранен на дуэли.
Центром архитектурной композиции сквера станет скульптура в виде скамьи, на которой висит плащ, лежит цилиндр, открытая книга и перо - как будто здесь сидел Пушкин и только что встал и ушел. Также в сквере установлена ротонда и скамейки.
Раньше на этом месте процветала "нелегальная" (капо утверждает spbdnevnik.ru) торговля. Решение о создании сквера было принято администрацией Приморского района Санкт-Петербурга.
Дорогие сообщники!
2016-06-06 11:52:52 (читать в оригинале)
В День рождения нашего Александра Сергеевича Пушкина, которому мы по мере сил служим и от которого - точно знаю - заряжаемся силой, изяществом, стремительностью слова и мысли - хочу сказать всем вам огромное спасибо за любовь к нашему поэту-солнцу и поэту-пророку.
Говорить спасибо за любовь смешно, она или есть или нет, но вот чтобы любить Пушкина нужно иметь в душе некую нежнейшую струну, которая откликается в ответ на пушкинские строфы.
За то, что почуяли в себе эту струну, услышали ее тонкий звук в информационном шуме сегодняшней жизни, подтянулись на имя Пушкин - и говорю вам спасибо, дорогие друзья.
Пусть имя Пушкина осеняет нас и дальше. Как верующий человек верю, что ничего нет просто так в этом мире - и это благодатное роскошное дело - делиться информацией или размышлениями о Пушкине в сообществе его имени - незаметно поднимает нас над обыденностью, отпечатываясь на нашем мировоззрении.
За ваше здоровье!
Русские писатели и поэты о Пушкине
2016-06-06 11:31:49 (читать в оригинале)Иннокентий Анненский:
«Гуманность Пушкина была явлением высшего порядка: она не дразнила воображения картинами нищеты и страдания и туманом слез не заволакивала сознания: её источник был не в мягкосердечии, а в понимании и чувстве справедливости. И гуманность была, конечно, врожденной чертой избранной натуры Пушкина». ( Из статьи «Пушкин и Царское село». 1899.)
«…все, что было у нас до Пушкина, росло и тянулось именно к нему, к своему ещё не видному, но уже обещанному солнцу. Пушкин был завершителем старой Руси. Пушкин запечатлел эту Русь, радостный её долгим неслышным созреванием и бесконечно гордый её наконец-то из-под сказочных тряпиц засиявшим во лбу алмазом». (Из статьи «Эстетика мертвых душ и её наследие». 1911.)
А. А. Ахматова:
«Он победил и время и пространство» (Из статьи «Слово о Пушкине». 1961.)
Константин Бальмонт:
«Пушкин был поистине солнцем русской поэзии, распространившим свои лучи на громадное расстояние и вызвавшим к жизни бесконечное количество больших и малых спутников. Он сосредоточил в себе свежесть молодой расы, наивную непосредственность и словоохотливость гениального здорового ребенка, для которого все ново, который на все отзывается, в котором каждое соприкосновение с видимым миром будит целый строй мыслей, чувств и звуков». («О русских поэтах. Фрагменты из лекций». 1897.)
Андрей Белый:
«Все мы с детства обязаны хвалить Пушкина. Холодны эти похвалы. Они не гарантируют нас от позднейших увлечений музой Надсона или ловкой музой графа А. Толстого. Пушкин самый трудный поэт для понимания; в то же время он внешне доступен. Легко скользить на поверхности его поэзии и думать, что понимаешь Пушкина. Легко скользить и пролететь в пустоту». (Из статьи «Брюсов». 1908.)
А. А. Блок:
«Наша память хранит с малолетства веселое имя: Пушкин. Это имя, этот звук наполняет собою многие дни нашей жизни. Сумрачные имена императоров, полководцев, изобретателей орудий убийства, мучителей и мучеников жизни. И рядом с ними – это легкое имя: Пушкин. Пушкин так легко и весело умел нести свое творческое бремя, несмотря на то, что роль поэта – не легкая и не веселая; она трагическая; Пушкин вел свою роль широким, уверенным и вольным движением, как большой мастер; и, однако, у нас часто сжимается сердце при мысли о Пушкине: праздничное и триумфальное шествие поэта, который не мог мешать внешнему, ибо дело его – внутреннее – культура, – это шествие слишком часто нарушалось мрачным вмешательством людей, для которых печной горшок дороже Бога.» ( Из речи «О назначении поэта», произнесенной в Доме литераторов на торжественном собрании в 84-ю годовщину смерти Пушкина. 1921.)
«Мы знаем Пушкина – человека, Пушкина – друга монархии, Пушкина – друга декабристов, Все это бледнеет перед одним: Пушкин – поэт».
«…Пушкина убила не пуля Дантеса. Его убило отсутствие воздуха. С ним умирала его культура». (Из речи «О назначении поэта», произнесенной в Доме литераторов на торжественном собрании в 84-ю годовщину смерти Пушкина. 10 февраля 1921 г.)
Валерий Брюсов:
«Пушкин сознавал, что ему суждена жизнь недолгая, словно торопился исследовать все пути, по которым могла пройти литература после него. У него не было времени пройти эти пути до конца: он оставлял наброски, заметки, краткие указания; он включал сложнейшие вопросы, для разработки которых потом требовались многотомные романы, в рамку краткой поэмы или даже в сухой план произведения, написать которое не имел досуга. И до сих пор наша литература ещё не изжила Пушкина; до сих пор по всем направлениям, куда она порывается, встречаются вехи, поставленные Пушкиным в знак того, что он знал и видел эту тропу». ( Из статьи «Разносторонность Пушкина». 1922.)
Иван Бунин:
«Полтора века назад Бог даровал России великое счастье. Но не дано было ей сохранить это счастье. В некий страшный срок пресеклась, при её попустительстве, драгоценная жизнь Того, Кто воплотил в себе её высшие совершенства. А что сталось с ней самой, Россией Пушкина, - опять-таки при её попустительстве, ведомо всему миру. И потому были бы мы лжецами, лицемерами – и более того: были бы недостойны произносить в эти дни Его бессмертное имя, если бы не было в наших сердцах и великой скорби о нашей общей с Ним родине….Не поколеблено одно: наша твердая вера , что Россия, породившая Пушкина, все же не может погибнуть, измениться в вечных основах своих и что воистину не одолеют её до конца силы Адовы». (< К пушкинской годовщине>. 21 июня 1949 г.)
А. И Герцен:
«…Пушкин – до глубины души русский… Ему были ведомы все страдания цивилизованного человека, но он обладал верой в будущее, которой человек Запада уже лишился».
«Подобно всем великим поэтам он всегда на уровне своего читателя; он становится величавым, мрачным, грозным, трагичным, стих его шумит, как море, как лес, раскачиваемый бурею, и в то же время ясен, прозрачен, сверкает, полон жаждой наслаждения и душевных волнений. Русский поэт реален во всем, в нем нет ничего болезненного, ничего от того преувеличенного патологического психологизма, от того абстрактного христианского спиритуализма, которые так часто встречаются у немецких поэтов. Муза его – не бледное создание с расстроенными нервами, закутанное в саван, а пылкая женщина, сияющая здоровьем, слишком богатая подлинными чувствами, чтобы искать поддельных, и достаточно несчастная, чтобы иметь нужду в выдуманных несчастьях».
(О Пушкине. 1850.)
Н. В. Гоголь:
«Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть единственное явление русского духа: это русский человек в его развитии, в каком он, может быть, явится через двести лет. В нем русская природа, русская душа, русский язык, русский характер отразились в такой же чистоте, в такой очищенной красоте, в какой отражается ландшафт на выпуклой поверхности оптического стекла».
«Сочинения Пушкина, где дышит у него русская природа, так же тихи и беспорывны, как русская природа. Их только может совершенно понимать тот, чья душа носит в себе чисто русские элементы, кому Россия родина, чья душа так нежно организована и развилась в чувствах, что способна понять неблестящие с виду русские песни и русский дух». ( Из статьи «Несколько слов о Пушкине». 1832.)
Достоевский Ф.М.:
«…не было бы Пушкина, не было бы и последовавших за ним талантов».
«… ко всемирному, ко всечеловечески-братскому единению сердце русское, может быть, изо всех народов наиболее предназначено, вижу следы сего в нашей истории, в наших даровитых людях, в художественном гении Пушкина».
«Если бы жил он дольше, может быть явил бы бессмертные и великие образы души русской, уже понятные нашим европейским братьям, привлек бы их к нам гораздо более и ближе, чем теперь, может быть, успел бы им разъяснить всю правду стремлений наших, и они уже более понимали бы нас, чем теперь, стали бы нас предугадывать, перестали бы на нас смотреть столь недоверчиво и высокомерно, как теперь ещё смотрят. Жил бы Пушкин долее, так и между нами было бы, может быть, менее недоразумений и споров, чем видим теперь. Но бог судил иначе. Пушкин умер в полном развитии своих сил и бесспорно унес с собой в гроб некоторую великую тайну. И вот мы теперь без него эту тайну разгадываем». ( Из речи «Пушкин». 1880.)
Борис Зайцев:
«Кто любит Пушкина, тот за свободу. Кто с Пушкиным, тот за человека, родину и святыню. Если Пушкин завладевает сердцами России, значит жива Россия». (Из статьи «Победа Пушкина». Июнь 1937)
Дмитрий Мережковский:
«Что Пушкин для нас? Великий писатель? Нет, больше: одно из величайших явлений русского духа. И ещё больше: непреложное свидетельство о бытии России, Если он есть, есть и она. И сколько бы ни уверяли, что её уже нет, потому что самое имя Россия стерто с лица земли, нам стоит только вспомнить Пушкина, чтобы убедиться, что Россия была, есть и будет». (Из статьи «Пушкин и Россия». 1926 – 1937.)
«Пушкин – единственный из новых мировых поэтов – ясен, как древние эллины, оставаясь сыном своего века. В этом отношении он едва ли не выше Гёте, хотя не должно забывать, что Пушкину приходилось сбрасывать с плеч гораздо более легкое бремя культуры, чем германскому поэту» (Из статьи «Мысли о Пушкине». 1937.)
Андрей Платонов:
«Пушкин всю жизнь ходил «по тропинке бедствий», почти постоянно чувствовал себя накануне крепости или каторги. Горе предстоящего одиночества, забвения, лишения возможности писать отравляло сердце Пушкина… Но это горе, возникнув, всегда преодолевалось творческим, универсальным, оптимистическим разумом Пушкина…» (Из статьи «Пушкин – наш товарищ». 1937)
И.С. Тургенев:
«Самая сущность, все свойства его поэзии совпадают со свойствами, сущностью нашего народа. Не говоря уже о мужественной прелести, силе и ясности его языка, эта прямодушная правда, отсутствие лжи и фразы, простота, эта откровенность и честность ощущений – все эти хорошие черты хороших русских людей поражают в творениях Пушкина не одних нас, его соотечественников, но и тех из иноземцев, которым он стал доступен».
«…мы будем надеяться, что всякий наш потомок, с любовью остановившийся перед изваянием Пушкина и понимающий значение этой любви, тем самым докажет, что он, подобно Пушкину, стал более русским и более образованным, более свободным человеком! Будем также надеяться, что в недальнем времени даже сыновьям нашего простого народа, который теперь не читает нашего поэта, станет понятно, что значит это имя: Пушкин!» (Из «Речи по поводу открытия памятника А. С. Пушкину в Москве». 1880.)
Тэффи:
«Пушкин – чудо России. Он единственный, воистину любимый… Русские не всегда любят своих героев. Но вот есть на Руси и исключение. Есть и для нас Некто, кому мы поклоняемся и знаем, что должны поклоняться, и, если кто не понимает, не чувствует, не может постигнуть величие этого «поклоняемого», тот берет его как догмат. Этот Некто Пушкин. Пушкин – чудо России». (Из статьи «Чудо России». 1937.1999)
«Пушкина переводит нельзя. Его поэзия как древнее заклинание, передающееся от отца к сыну, от сына к внуку, от внука к правнуку. В заклинании ни одного слова тронуть нельзя – ни заменить, ни изменить, ни подправить, ни переставить, - тотчас же магия исчезает. Исчезает та магическая радиоактивность, та эмоциональная сущность, которая дает жизнь. Остается смысл слова, но магия исчезает. И с этим спорить нельзя». ( Из статьи «Пушкинские дни». 1949.)
Источники:
- Дань признательной любви: Русские писатели о Пушкине/ Вступление, сост. и примеч. О.С. Муравьевой. - Л.: Лениздат, 1979. – 152с.
- Солнце России: Русские писатели о Пушкине. Век XX/ Сост., примеч., подгот. текста А.Д. Романенко. – М.: Дружба народов, 1999. – 416 с.
А Пушкину-то 217 лет стукнуло
2016-06-06 11:12:13 (читать в оригинале)Оригинал взят у




![]() | ||
+192 |
206 |
МАЛЕНЬКАЯ_ПОНИ |
+153 |
207 |
Velimira |
+153 |
213 |
Little Showroom |
+152 |
209 |
Свадебный фотограф Петербург, Тайланд, Куба, острова |
+149 |
208 |
ROMAHA.SU |
![]() | ||
-1 |
74 |
Фотоблог на ТеМу... |
-1 |
25 |
White trash beautiful. |
-1 |
5 |
Blue_cat |
-1 |
18 |
Журнал Интервальщика |
-2 |
28 |
MODRA_NEST |

Загрузка...
