Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «волшебный»
Тринадцатый сон. Часть II("….Моргантина….))") 2016-09-25 11:58:46
< ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Тринадцатый сон. Часть II("….Моргантина….))") | | «Всё обычно встаёт на свои места, стоит только подождать.» | Туве Янссон — «Город Солнца» ("Das Herzenhören")» | | С этими словами шерсть на коте встала дыбом и серебряно заискрилась, | вокруг него образовалось зеленоватое облачко едко пахнущего серой дыма, | которое в одночасье воспламенилось….. Когда дым рассеялся - среди абсолютно нетронутых | алых маковых головок образовался сверкающий серебристой чешуёй | дракончик размером с крупного гуся. | Сходство с гусём подчёркивали по-птичьи хлопающие за спиной расправленные крылья. | — Извиняюсь, забыл представиться, — прошипел на птичьем языке котодракончик, — | — Можешь звать меня запросто ШшлавиК°м)) | — Милый ШшлавиК°, — С улыбкой произнесла Агнешка, — | — Ты вот-вот улетишь на встречу со своей возлюбленной…. А мне-то - как добраться до | края этого бескрайнего макового поля? | — Нет ничего проще, — Мурлыкнул ШшлавиК°, — садись ко мне на спину - | и - эх! - прокачу с ветерК°м)) | — Но…. Я ведь…. довольно крупная девочка)), — Несколько смутилась Агнешка. | — А маковое поле-то - начто? — удивлённо фыркнул котодракошка, | выпустив приличный клуб дыма( как от электронной сигареты - подумала Агнешка), — | — Тебе достаточно найти среди поля растущий на нём единственный пурпурный цветок, | вдохнуть его аромат - и ты сможешь легко изменять свои параметры в трёхмерном пространстве. | — Единственный среди сотен триллионов цветов, это же нереально! — Ужаснулась девочка. | — Чтобы ты делала без ШшлавиК°а, — Довольно произнёс котодракошка, — | — Будешь смеяться, но…. случайно заметил, что как раз левой лапой стою на нём, — | — С этими словами ШшлавиК° поднял пухленькую лапку, | под которой действительно оказался жутко помятое маковое растение пурпурного цвета. | Аккуратно подняв цветок, Агнешка, зажмурившись, вдохнула его аромат, | действительно отличавшийся от обычного макового | (в нём явственно присутствовали оттенки ванили и сандалового масла)….. | Открыв глаза, девочка обнаружила себя парящей чуть выше цветов поля…. | Внизу в траве бугрились складки домашнего платьица, тёплый солнечный ветерок овевал её невесомое тело | размерами с тело годовалого ребёнка…. | — Красота! — Восхищённо прошипел котодракошка, — | — Прямо-таки маленькая греческая богиня Венера)) С твоего соизволения, отныне буду звать тебя | по настоящему имени этой богини - Моргантиной)) | — Абсолютно не против! — Рассмеялась в ответ девочка, легко вспорхнув к нему на шею. | Взмах серебряных крыльев - и …. в следующее мгновение лишь медленно падающий в струях ветерка | помятый цветок пурпурного мака напоминал о почти случайной встрече кота и девочки…..)) ....А в это время в высоких слоях атмосферы планеты крылья котодракона легко пронизывали сжавшееся в комок пространство..... | | (продолжение сказки - в последующих эпизодах) |
Тэги: волшебная, волшебные, вторая, глазки), ежевичные, света, секунды, сказка
Чудеса начинаются с макового поля)) 2016-09-19 20:27:24
+ развернуть текст сохранённая копия
Тринадцатый сон. Часть I("Чудеса начинаются с макового поля") | | «Фразы сплетались в историю, | а из неё рождалась жизнь, являя свою силу и магию.» | | Jan-Philipp Sendker — « "Искусство слышать стук сердца" ("Das Herzenhören")» | | …Агнешка шла по бесконечному маковому полю, | припекаемому ярким полуденным солнцем июля, | вокруг беззаботно порхали парочки бабочек, в хоровод которых | | то и дело залетали пушистые деловитые шмели. | Алые цветы издавали едва уловимый пряный дурманно-сонный аромат, | навевая абсолютно-воздушные бесполезные мысли…. | Неожиданно дорогу девушки перешёл слева направо чёрный кот с белым галстучком на шейке. | Удивительно было не то, что дорогу перешёл кот, а то, | что шёл он на задних лапах, галстук на шее был шёлковый, | а в вытянутой вперёд левой передней лапке кот держал тёмно-красный розовый бокал. | — Чудеса в решете! — Не удержавшись, воскликнула Агнешка. | — В решете чудес не удержать, — Обернувшись и низко поклонившись неожиданной собеседнице, ответил кот, | нравоучительно пошевелив огромными усищами, — | — Я предпочитаю их держать в закупоренных гишпанской пробкой бутылках из-под "Мадам Клико") | Смутившись галантностью кота и поражённая его словами, Агнешка не нашла в своей головушке ничего лучшего, | кроме как спросить: | — А Вы куда путь держите? | — На краю этого почти бескрайнего макового поля, | а именно в ста пятидесяти миллионах миль к востоку, меня поджидает | несравненная Помпонелла( кстати, сорт розы, которую ей несу, имеет то же самое имя). | — С такой скоростью Вы разве что принесёте прах розы к праху Дамы Вашего сердца,— | — Ужаснувшись размерами макового поля, вымолвила девушка. | — Сомневаться в нашей скорости?— Важно фыркнул кот,— | — Ты разве не замечала, что Кот и Дракон - символы восточного календаря - почти полтора месяца "живут два в одном" в календаре общепринятом? | Так вот, смею доложить тебе, о милая Агнешка, что это совсем не спроста)) | | | (продолжение сказки - в последующих эпизодах) |
Тэги: волшебная, волшебные, вторая, глазки), ежевичные, света, секунды, сказка
КЕРРАСКО. Конец исполнения желаний. 2016-09-15 19:27:22
< ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Двенадцатый сон. Часть VII("КЕРРАСКО. Конец исполнения желаний.") | | «А потом я сам стал ветром и узнал, что чувствует ветер, | когда несется над пустошью, пригибая к земле ломкие стебли сухой травы, — | только я, пожалуй, никогда не смогу описать эти ощущения: | люди не потрудились придумать слова, пригодные для такого рода репортажа. | Прочие события той ночи мне бесконечно трудно восстановить, | как невозможно бывает удержать при себе восхитительный сон, | приснившийся много лет назад, вспомнить который удается только в похожем сне, | а наяву с нами остается лишь смутное ощущение, | что «ведь было же что-то…» | | Макс Фрай — «Тёмная сторона (Вершитель)» | | — Тебе не кажется, что Керраско всё же сбавляет обороты своего гнева? — обратилась Агнешка к спутнице. | И действительно, подземный гул довольно быстро стих, молнии, посверкав в облаке пепла, | почти одновременно угасли, а сама смертельная туча порывами вечернего мистраля | понеслась в сторону от Города….. | — Кто же смог остановить неизбежный Апокалипсис? — Недоуменно подумала вслух девушка. | — Мне кажется, что это - единственный человек, не вернувшийся из жерла, — | — заключила Ренегонда, — тоесть Фалько, по-видимому, в последнем своём желании | слшившийся с божественным Керраско в единое целое, дабы бесконечно творить чудеса, | превзойдя таким образом сразу всю династию полубогов-царей Керроидов. | Желание одного из жителей разрушить Даргон вступило в конфликт с | его желанием, ибо, совершись оно - Керраско-Фалько не для кого было бы творить чудеса….. | — Что же теперь будет, ведь одно желание не было исполнено? — задумалась Агнешка. | — Посмотри вниз - и всё поймёшь, — ответила женщина, — не исполнение одного желания | привело к эффекту домино: видишь - в бухте исчезают без следа один за одним грозные линкоры, фрегаты и торговые суда, | сверкающие огнями роскошные виллы превращаются в прах, а левитирующие жители, | теряя высоту, с криками разочарования спускаются на поверхность, чтобы уже никогда в жизни от неё не оторваться….. Между тем ночь подошла к концу, и над островом вознёсся голубоватый купол рассвета.... | | (продолжение сказки - в последующих эпизодах) |
Тэги: волшебная, волшебные, вторая, глазки), ежевичные, света, секунды, сказка
Двенадцатый сон. Часть VI("КЕРРАСКО. Неожиданное пробуждение") 2016-09-04 17:03:12
< ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Двенадцатый сон. Часть VI("КЕРРАСКО. Неожиданное пробуждение") | | «Жизнь человека - это молвить: "Раз".» | | Уильям Шекспир — «Гамлет» | | Даргон переливался ночными огнями ярко освещённых улиц и проспектов, | особеннокрасиво сверкала набережная с добрым десятком | военных парусников и торговых кораблей , пришвартованных к причалу вдоль бухты. | Пара новеньких двухсотпушечных линкоров, по-видимому, вследствие больших размеров, | красовались на рейде в полумиле от порта, покачивая сигнальными огнями на мачтах. | — Военных кораблей и линкоров у нашего миролюбивого Города никогда не было, | но, по всей видимости, одному из наших оголтелых политиков из | партии войныс соседней Республикой Ста Островов удалось-таки прыгнуть в жерло Керраско,— | — Грустно произнесла Ренегонда. | По приближении к Городу стал слышен радостный гул людских голосов, | — Они все вернулись и празднуют по случаю исполнения своих сокровенных желаний, | смотри: многие жители, словно большие птицы, летают над проспектами, пробудив в себе | дремлющую доселе способность к левитации! — восхищённо воскликнула Агнешка. | — Да, горожане и сам Город за несколько мгновений преобразились, | появилось множество красивых особняков и роскошных экипажей на улицах, — | — Прищурив глаза, отметила пожилая женщина. | Неожиданно откуда-то из недр планеты раздался глухой и мощный гул. | В то же миг склон горы задрожал, в мановение ока покрывшись сетью трещин, | из которых в атмосферу устремились струи пахнущих серой газов. | Обернувшись, спутницы с ужасом увидели над вершиной неимоверно быстро растущий столб вулканического пепла, | пронизанный десятками молний….. | — Кто-то из жителей пожелал разбудить Керраско! — ужаснулась Ренегонда…. | | (продолжение сказки - в последующих эпизодах) |
Тэги: волшебная, волшебные, вторая, глазки), ежевичные, света, секунды, сказка
Двенадцатый сон. Часть V("КЕРРАСКО. Конец "Эпохи романтизма") 2016-08-16 14:46:44
< ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Двенадцатый сон. Часть V("КЕРРАСКО. Конец "Эпохи романтизма") | | «Иль вся наша и жизнь ничто, как сон пустой, насмешка неба над землей?» | | А. С. Пушкин — «Медный всадник» | | — Не спеши так, девочка: судя по уменьшающемуся облаку пепла над вулканом — | мне снова не светит сорваться в его пылающее жерло, так что можно спокойно повернуть назад, | а заодно пути я расскажу тебе предысторию этого"массового самосожжения", — Молвила | Ренегонда, грустно подняв ресницы огромных и по-детски чистых голубых глаз. | — С удовольствием слушаю Тебя, — улыбнулась Агнешка, разворачивая коляску. | — Триста тридцать керраскианских лет назад всё в Даргоне было иначе, — | — Начала рассказ Ренегонда под ровный шелест гравия под колёсами и постепенно утихающие | за спиной сполохи Керраско…. Вскоре они совсем пропали, дорогу освещали лишь мириады разноцветных звёзд…. | — Керраскианцы проживали короткие, но яркие жизни, полные темперамента южных страстей, | дворцовых и городских интриг, повседневных забот о хлебе насущном, в поисках Истины и Любви…. | Некотогрые из нас достигли определённых вершин, проходя духовные практики, | муки творчества и озарения Любви…. | Мы верили великому множеству богов, весь город был буквально напичкан храмами и монастырями, | в коих проводила жизнь добрая половина народа…. | Всё было просто и незыблемо, как власть трёхтысячелетней династии Керроидов, | цесарей-полубогов, или как извечно богатые урожаи ларго( нечто среднее между маисом и ананасом - авт.) | на щедрых пеплопадных полях склонов миролюбивой горы….. | Ровно до того дня, как один из нас - пастух пуар(вид страусов - авт.) по имени Фалько - в порыве | горя от несчастной и безответной любви к принцессе Тапурам не поднялся на вершину | Керраско во время одного из его извержений( случающихся с регулярностью | в тридцать три керраскианских года ) и не бросился в жерло вулкана….. | Друзья, следовавшие за ним и безуспешно пытавшиеся отговорить несчастного от безумного поступка, | всю дорогу домой предавались горестным слезам и с ужасом вспоминали увиденное, но….. | были несказанно удивлены, когда, вернувшись в Город, нашли Фалько не только в полном здравии, | но и в обществе Тапурам, глаза которой сгорали от страстной любви к бывшему пастуху, | а отныне - жениху принцессы и члену цесарской фамилии…. | Когда произошло следующее извержение - Фалько был не одинок, прыгая в пылающую пропасть | вместе со своими уже возмужавшими сыновьями и женой…. | Впрочем, назад он не вернулся…. Зато возвратившаяся Тапурам помолодела на тридцать лет, | а шестеро её сыновей получили от вулкана чудесные дары: | один мог читать мысли всех людей, | другой - научился летать не хуже арисса(горного кондора - авт.), | третий - получил дар выигрывать самые безнадёжные пари, | четвёртый - получил дар убеждения словом( он вскоре убедил всех, | что он - наимудрейший и наидобрейший из претендентов на престол, и стал Кесарем( впрочем, | оставаясь, несмотря на людское мнение, довольно глупым, бессердечным человеком и бездарным правителем), | пятый - научился делать деньги из ничего, быстро прибрав к рукам всю торговлю в Городе( от чего | цены на все товары неимоверно взлетели, стократно увеличив доходы великого торгаша), | шестой - бывший никчёмный щелкопёришко - научился писать хитовые стихи и песни, | получившие бешеную популярность среди всего населения. В головах и на устах детей, молодёжи, | солидных людей и стариковв домах и на улицах только и звучали песни новоявленного поэта | (не ставшего более талантливым, но, тем не менее, обретшим вожделенную популярность….)) | Стоит ли говорить, что стало твориться на склонах Керраско через последующие тридцать три года, | а что происходило прошлым вечером - Ты сама видела, — подытожила Ренегонда…. | Из-за поворота горного серпантина перед спутницами открылась впечатляющая панорама ночного Города на берегу морской бухты....И тут же послышался шум прибоя….. | | (продолжение сказки - в последующих эпизодах) |
Тэги: волшебная, волшебные, вторая, глазки), ежевичные, света, секунды, сказка
Главная / Главные темы / Тэг «волшебный»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|
Загрузка...
|