Двенадцатый сон. Часть V("КЕРРАСКО. Конец "Эпохи романтизма") |
|
«Иль вся наша и жизнь ничто, как сон пустой, насмешка неба над землей?» |
|
А. С. Пушкин — «Медный всадник» |
|
— Не спеши так, девочка: судя по уменьшающемуся облаку пепла над вулканом — |
мне снова не светит сорваться в его пылающее жерло, так что можно спокойно повернуть назад, |
а заодно пути я расскажу тебе предысторию этого"массового самосожжения", — Молвила |
Ренегонда, грустно подняв ресницы огромных и по-детски чистых голубых глаз. |
— С удовольствием слушаю Тебя, — улыбнулась Агнешка, разворачивая коляску. |
— Триста тридцать керраскианских лет назад всё в Даргоне было иначе, — |
— Начала рассказ Ренегонда под ровный шелест гравия под колёсами и постепенно утихающие |
за спиной сполохи Керраско…. Вскоре они совсем пропали, дорогу освещали лишь мириады разноцветных звёзд…. |
— Керраскианцы проживали короткие, но яркие жизни, полные темперамента южных страстей, |
дворцовых и городских интриг, повседневных забот о хлебе насущном, в поисках Истины и Любви…. |
Некотогрые из нас достигли определённых вершин, проходя духовные практики, |
муки творчества и озарения Любви…. |
Мы верили великому множеству богов, весь город был буквально напичкан храмами и монастырями, |
в коих проводила жизнь добрая половина народа…. |
Всё было просто и незыблемо, как власть трёхтысячелетней династии Керроидов, |
цесарей-полубогов, или как извечно богатые урожаи ларго( нечто среднее между маисом и ананасом - авт.) |
на щедрых пеплопадных полях склонов миролюбивой горы….. |
Ровно до того дня, как один из нас - пастух пуар(вид страусов - авт.) по имени Фалько - в порыве |
горя от несчастной и безответной любви к принцессе Тапурам не поднялся на вершину |
Керраско во время одного из его извержений( случающихся с регулярностью |
в тридцать три керраскианских года ) и не бросился в жерло вулкана….. |
Друзья, следовавшие за ним и безуспешно пытавшиеся отговорить несчастного от безумного поступка, |
всю дорогу домой предавались горестным слезам и с ужасом вспоминали увиденное, но….. |
были несказанно удивлены, когда, вернувшись в Город, нашли Фалько не только в полном здравии, |
но и в обществе Тапурам, глаза которой сгорали от страстной любви к бывшему пастуху, |
а отныне - жениху принцессы и члену цесарской фамилии…. |
Когда произошло следующее извержение - Фалько был не одинок, прыгая в пылающую пропасть |
вместе со своими уже возмужавшими сыновьями и женой…. |
Впрочем, назад он не вернулся…. Зато возвратившаяся Тапурам помолодела на тридцать лет, |
а шестеро её сыновей получили от вулкана чудесные дары: |
один мог читать мысли всех людей, |
другой - научился летать не хуже арисса(горного кондора - авт.), |
третий - получил дар выигрывать самые безнадёжные пари, |
четвёртый - получил дар убеждения словом( он вскоре убедил всех, |
что он - наимудрейший и наидобрейший из претендентов на престол, и стал Кесарем( впрочем, |
оставаясь, несмотря на людское мнение, довольно глупым, бессердечным человеком и бездарным правителем), |
пятый - научился делать деньги из ничего, быстро прибрав к рукам всю торговлю в Городе( от чего |
цены на все товары неимоверно взлетели, стократно увеличив доходы великого торгаша), |
шестой - бывший никчёмный щелкопёришко - научился писать хитовые стихи и песни, |
получившие бешеную популярность среди всего населения. В головах и на устах детей, молодёжи, |
солидных людей и стариковв домах и на улицах только и звучали песни новоявленного поэта |
(не ставшего более талантливым, но, тем не менее, обретшим вожделенную популярность….)) |
Стоит ли говорить, что стало твориться на склонах Керраско через последующие тридцать три года, |
а что происходило прошлым вечером - Ты сама видела, — подытожила Ренегонда…. |
Из-за поворота горного серпантина перед спутницами открылась впечатляющая панорама ночного Города на берегу морской бухты....И тут же послышался шум прибоя….. |
|
(продолжение сказки - в последующих эпизодах) |