Не знаю, не знаю... Смотрю интервью Президента Украины Петра Порошенко журналисту Немецкой Волны Тиму Себастиану и удивляюсь: отчего в титрах пишут Petro Poroshenko, а не Piter Poroshenko? Да, по-украински имя звучит как Петро, но титры-то на английском! Справедливости ради, следовало бы, может, писать двуязыко: Петро Порошенко(Piter Poroshenko)? А вы как полагаете, хорошие? Согласны с Немецкой Волной?
Серия сообщений "Дар речи":
имя твоё неизвестно, слова твои внятны. Под этим девизом в рубрике Дар речи - чужие слова, принесённые волнами интернета, чьё происхождение, зачастую, неизвестно. И потому пишутся эти чужие слова с условным значком копирайта, но вот чей это копирайт - Эрато его знает...
Часть 1 - Говорят Часть 2 - Говорят ... Часть 6 - Ридер дайджест: читать - так читать! Часть 7 - Ноябрьские чтения: мистика с элементами реализма: Девять дней - Павел Сутин Часть 8 - Лингвистическая заковыка: Petro? Piter?