Режиссер: Сарик Андреасян, Артем Аксененко, Дмитрий Грачев.
В ролях: Елизавета Боярская, Максим Матвеев, Павел Воля, Ирина Розанова, Ален Делон, Екатерина Вилкова, Светлана Иванова, Максим Виторган, Константин Крюков, Гарик Харламов
5 новелл. Смешные и трогательные, лиричные и комичные — каждая новелла расскажет историю мамы и ребенка, двух самых близких людей на свете. Ведь что бы ни происходило, мама всегда остается тем человеком, который будет любить всегда и несмотря ни на что.
В яндексовских новостях висит такая строчка: "Британский монарх в своем послании представила..." Вот что-то коряво звучит, правда? Потому что диким смотрится на наш слух, привыкший к мужскому и женскому родам, соединение их в одной фразе про одного человека: "британский монарх представила". "Умная профессор". "Опытная врач".
Ну ладно, такие виды деятельности, как врач или профессор, совсем недавно в историческом масштабе стали женскими, язык ещё не выработал адекватных форм. Точно так же, кстати, не все исконно женские профессии получили мужской эквивалент: кое-кто не знает, что существует профессии медбрат и дояр, например. Но уж что касается королевской-то (царской, императорской) власти, её правительницы всегда были – стало быть, были для них и названия. Есть слово монархиня, что означает самодержица или супруга самодержца. Да, звучит устаревше, что-то из области исторических анекдотов про Екатерину II, – но слово вполне реальное. А синонимы-то к нему какие шикарные: венценосица, государыня, королева, помазанница, порфироносица, самодержица, скипетродержица, скипетроносица, царица! Выбирай любое.
Правда, я думаю, что Елизавета II вряд ли сильно улыбнулась бы, услышав в свой адрес "скипетродержица" – а впрочем, кто её знает!
А вот что касается такого корявого словоупотребления, это сейчас болезнь. Другое её проявление – это когда забывают, что надо склонять вполне себе склоняемые слова: например, названия городов или рек. Говорят "в городе Москва", "на реке Протва", "на улице Победа". (Москвы, Протвы, Победы). Или это бьющее по нервам: несклоняемые "дитя" и "чадо". "Мы с чадо пришли", "я с моим дитя сидел". Встречаю это в журналах, фильмах, фанфиках. У меня волосы дыбом встают от такого... До какой же степени нужно не слышать, не чувствовать родной язык, чтобы так говорить!
(т.к. буквально несколько дней назад мне довелось подсказать одному из моих Читателей и Друзей, как правильно склоняется слово "дитя", боюсь, он воспримет последний пассаж в свой адрес. Поэтому спешу уточнить: я сии примеры встречала очень часто и в гораздо более многолюдных изданиях и даже в фильмах, так что это ни разу не личный наезд, потому что существует масса других примеров. А там, у Читателя и Друга, как раз всё здорово: подсказка была очень деликатно воспринята)
2015-05-23 13:28:28
В целях большего обеспечения мира между Россией и Швецией еще при Петре I заключен был в 1724 году ...
+ развернуть текстсохранённая копия
В целях большего обеспечения мира между Россией и Швецией еще при Петре I заключен был в 1724 году особый союзный трактат на 12 лет. Но уже при преемнице Петра, Екатерине I, русско-шведские отношения стали охлаждаться, и когда истек срок договора, то хотя последний и был возобновлен, но уже шведы начали подумывать о том, как бы [...]
2015-05-14 06:02:41
Король Бахрейна Хамад ибн Иса аль-Халифа предпочел конное шоу в Великобритании американо-арабскому ...
+ развернуть текстсохранённая копия
Король Бахрейна Хамад ибн Иса аль-Халифа предпочел конное шоу в Великобритании американо-арабскому саммиту, который проводит президент США Барак Обама, сообщило агентство Рейтер. Король Бахрейна отправился на открывшуюся в среду Виндзорскую королевскую выставку лошадей, после которой он встретится с...