Шельма
2012-07-29 18:25:02
Шельма, шельмец — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало «пройдоха, ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Шельма, шельмец — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало «пройдоха, обманщик». Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне «Шельм фон Бергер» в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.
Тэги:
идиот
Подлецы
2012-07-29 16:20:02
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего «простой, незнатный человек». Так ...
+ развернуть текст сохранённая копия
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего «простой, незнатный человек». Так, известная пьеса А. Островского «На всякого мудреца довольно простоты» в польских театрах шла под названием «Записки подлеца». Соответственно, к «подлому люду» относились все не шляхтичи.
Тэги:
идиот
Еше не Лондон, но уже и не СССР
2012-07-29 15:28:22
Оригинал взят у
+ развернуть текст сохранённая копия
Оригинал взят у
colonelcassad в Еше не Лондон, но уже и не СССР
За последнее время кое-что в стране сделано для спорта. Конечно, ещё не Лондон, но уже и не Советский Союз" (c) Дмитрий МедведевPS. Сказочный долбоёб (с) Даун Хаус
Тэги: господи?, идиот, педерация
Шантрапа
2012-07-29 14:10:02
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для уборки урожая они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили «Сhantera pas» (букв "не запоет" , т.е. "к пению не годен").
Тэги: идиот
Швали
2012-07-29 12:10:02
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье».
Тэги: идиот