... -align: justify;"> Галина
перевела "Королеву ...
art ma-zaika | Мне очень хочется, чтобы мечта сбыласЬ |
Предыстория:
Джойс Дулитл театральные деятели города Калгари в Канаде называют "our doyen" (наша старейшина). И это "звание" неслучайно. Женщина посвятила театру всю свою долгую жизнь. Начинала с профессионального театра для детей, поскольку была убеждена, что театр — одно из самых важных средств их нравственного воспитания. Она даже приезжала в Россию, чтобы обучиться системе профессиональных детских театров.
Джойс разрабатывала методики воспитания детей средствами театра, преподавала, позднее отошла от детского театра, стала заниматься драматургией, издавала сборники канадских пьес, была редактором и издателем театрального журнала, играла в спектаклях разных театров, родила и вырастила четырех прекрасных дочерей.
Несмотря на почтенный возраст, она постоянно продолжает выходить на сцену. Одной из ее последних работ была роль… большевика, да еще самого старого из всех живущих на свете. Это произошло в спектакле по пьесе "Перестройка" известного американского драматурга Тони Кушнера.
Когда Джойс была уже совсем "взрослой", ей вдруг понадобилось самой написать пьесу, и она записалась на двухгодичный семинар по драматургии, который вел Юджин Стикленд.
Этот канадский драматург написал около 20 пьес, полных тонкого печального юмора. Некоторые из них получили известность в Северной Америке, были поставлены в Турции и на Кипре.
У Джойс Дулитл и Юджина Стикленда оказалось много общих интересов и они подружились. Однажды ей предложили роль в очередном спектакле. Поскольку она уже не очень рассчитывала на свою память, то попросила дочь Юджина помочь ей запомнить свои реплики.
Наблюдая, как дочь помогает Джойс, Юджин подумал, что об этом можно было бы написать пьесу. Он начал работу, но потом ее забросил. Однако через некоторое время, когда приближалось 80-летие актрисы, решил закончить пьесу и подарить ее Джойс. Это и была "Королева Лир". Вместо обычного юбилейного вечера зрителям, пришедшим поздравить свою любимицу, был представлен спектакль, в котором Джойс Дулитл с большим успехом сыграла главную роль.
Галина Колосова перевела "Королеву Лир" на русский язык с надеждой о возможности постановки пьесы в России. Кстати, Юджин мечтает о том, как приедет в Россию на премьер спектакля.
Как спектакль по биографии работа оказалась прекрасной... Если рассматривать режиссёрскую сторону, то спектакль неинтересен в том плане, что предсказуем практически с первой минуты... Мне понравилась игра заслуженной артистки РФ Татьяны Лыковой, которая играла актрису Джейн и Анны Соседовой в роли Хизер. Также прекрасную игру на гитаре продемонстрировала Тамара Цихан.
Вообще в спектакле много размышлений и воплощена неплохая инсталляция, изображающая состояние "старухи"... С юмором отнеслась к идее женского театра.. в России такая тема моментально обрастает гомофобной окраской))) Очень душевно обе героини уговаривали друг друга заниматься театром исполняя по песне...
Думаю что критика спектакль не одобрит, для неё он очень простой (вся пьеса схематична и понятна в два хода).. хотя и душевный, ещё с такой предысторией. Над постановкой этюда работала Алессандра Джунтини из Италии, которая в 2011 году окончила Санкт-Петербургскую государственную академию театрального искусства (мастерская В.М.Фильштинского). Является режиссёром "Этюд-театра" и стажёром Малого драматического театра в Санкт-Петербурге.
После представления эскиза собравшиеся отметили, что если человек никогда не читал "Короля лир", то смотреть такой спектакль для него бессмысленно, он ничего не сможет сопоставить и понять. Театральный критик Марина Дмитриевская решила что постановку нужно было значительно дорабатывать изменяя роль самой актрисы, делая её в финале шутом.
Режиссёр эскиза Алессандра Джунтини.
Фото: © Copyright ma-zaika.ru
... из России Светлана
создает эфемерные, добрые ...