Хотя я всегда писала о художественных книгах, сделаю для занимательной лингвистики исключение, тем более, что "Почему языки такие разные" написана в плане увлекательности на уровне хорошего детектива - не оторваться. Автор разбирает как основы глобальных вопросов - какие языки составляют какие семьи, где географически они встречаются, как сравнивают языки по разным параметрам и т.д, так и сопоставляет слова, порядок слов в предложениях, звуки, названия в языках. Показывает, почему трудно перевести слово или устойчивое выражение на другой язык, не превратив его в грубый длинный паровоз. Рассказывает о типах словообразования, о падежах, морфемах, лексемах, о том, как соединяются друг с другом словоформы. После прочтения понимаешь, чем английский язык похож на китайский, почему индейцы в фильмах и книгах всегда так немногословны, что смущает иностранцев в русском языке, а нас в европейских языках. Много материала о заимствованиях, есть целые таблицы, которые иллюстрируют процесс перетекания слов из языка в язык. И еще я теперь знаю, что выучить русские падежи для школьника сущая ерунда по сравнению с языком, где падежей больше 40 :)
В послесловии автор обещает продолжение, говорит о серии книг. Уже жажду. Иван читает с упоением
Моя оценка: 5
Аннотация: Сколько языков на земле, как они устроены; как и по каким законам изменяются; почему одни из них - родственные, а другие нет; чем именно отличается русский язык от английского и других языков, а китайский от японского; зачем глаголу наклонение и вид, а существительному падежи? На эти и другие вопросы дает ответы современная лингвистика, с которой популярно и увлекательно знакомит читателя автор книги - Владимир Александрович Плунгян, известный лингвист, член-корреспондент РАН.