... стимулировали развитие
способностей будущих ... : justify;">
процесс подразумевает ...
Как жизнь за рубежом может стимулировать креативность
Социопсихологи утверждают, что проживание за рубежом и адаптация к иностранной культуре стимулируют изменения в умственной деятельности, в том числе развивают креативность. Магазета попыталась выяснить, заметили ли какие-нибудь изменения в своих креативных способностях наши соотечественники после нескольких лет жизни в Китае.
В Средние века в Европе среди ремесленников была распространена традиция Wanderjahre, когда подмастерье, закончив обучение у мастера в своем родном городе, отправлялся на несколько лет странствовать по соседним странам и городам, чтобы поучиться и поработать у мастеров других школ и традиций. Лишь после окончания путешествия он мог вернуться домой, чтобы претендовать на право вступить в гильдию и открыть собственную мастерскую.
Если взять в расчет результаты исследования социопсихологов Уильяма Маддукса, Адама Галински и Хаджо Адама, то вполне вероятно, что средневековые ремесленники с помощью Wanderjahre не просто способствовали обмену знаний и навыков, а стимулировали развитие креативных способностей будущих мастеров.
Как пишут Маддукс, Адам и Галински в своей статье «When In Rome… Learn Why The Romans do What They Do: How Multicultural Learning Experience Facilitate Creativity», культура является неотъемлемой частью нашей социальной жизни: с момента рождения нас обучают определенным лингвистическим, когнитивным, эмоциональным и поведенческим шаблонам, свойственным конкретной культуре.
По мере взросления эти шаблоны становятся все более привычными, помогая человеку понимать свое окружение и выбирать модель своего поведения с другими носителями родной культуры без особых усилий. Однако в то же время из-за «шаблонного» мышления, привычные психологические реакции начинают преобладать, тем самым препятствуя развитию креативности.
Креативный процесс подразумевает создание чего-то нового и полезного, с точки зрения когнитивной деятельности, он включает генерирование новых идей, поиск различных решений для одной проблемы, нарушение шаблонных структур знаний, а также обнаружение новых связей между концепциями.
Как показали исследования Маддукса и его коллег, опыт жизни за рубежом способствует более высоким показателям креативности. Однако просто физического присутствия в чужой стране не достаточно – необходим опыт адаптации к иной культуре, который включает не просто принятие чужих обычаев, правил и норм, но также их изучение и понимание обуславливающих их причин. Другими словами, для стимулирования креативных способностей мозга мало следовать традиционному китайскому рецепту на все случаи жизни — пить кипяток, важно понимать, какую роль теплая вода играет в традиционной медицине и представлениях о функционировании человеческого организма.
Когда вы понимаете логику, стоящую за тем или иным чужим обычаем, вероятно, что вы начинаете ставить под сомнения установки, свойственные родной культуре, тем самым дестабилизируя шаблонные реакции и интегрируя новые идеи в существующие мыслительные структуры, что приводит к изменениям даже на нейробиологическом уровне.
Свой среди чужих
Можно предположить, чем значительнее разрыв между двумя культурами, тем сильнее адаптация к чужой культуре может стимулировать креативность. С другой стороны, этот разрыв может вызвать культурный шок и оказаться слишком большим стрессом, который может привести к отторжению чужой и укреплению своей культурной традиции.
Хотя адаптация и отторжение являются не единственными сценариями взаимодействия с чужой культурой (возможен вариант ассимиляции, полного перехода к чужому культурному коду и отрицание родного, а так же маргинализации, когда происходит отрицание обеих культур), они являются наиболее распространёнными среди русскоговорящих экспатов в Китае, по нашим наблюдениям. Чтобы узнать мнение о выводах, к которым пришла исследовательская группа Маддукса, мы решили спросить нескольких опытных экспатов, находят ли они какую-то взаимосвязь между их креативностью и адаптацией к жизни в чужой культуре.
Известный в китайском рунете предприниматель Альберт Крисской за 21 год жизни в Китае вполне освоился и адаптировался к местным культурным особенностям. Во многом, его адаптации способствовало его увлечение китайской литературой, в том числе классической поэзией.
Однако сейчас, когда большая часть жизни прожита вне родной культуры, Альберту трудно проследить взаимосвязь между его когнитивными способностями и опытом жизни за рубежом:
«До приезда в Китай в 1993 году я был среднестатистическим 18-летним подростком. Так как моя активная жизнь началась в Китае, я не могу отметить у себя подобные изменения. Что может означать, что перемен не было и, останься я в России, я был бы таким же среднестатистическим взрослым, каким я стал в Китае. А может значить, что приезд в Китай означал тектонический сдвиг в моем развитии и не будь его, я бы в России деградировал в среднестатистического взрослого».
Более очевидна взаимосвязь между опытом жизни за границей и креативностью для исследователя Елены Килиной, которой за последние семь лет пришлось адаптироваться к культуре Китая, Швеции, Испании и сейчас Бразилии.
«Конечно, определенные паттерны китайского поведения не всегда легко принять, — вспоминает Елена, — [например], китайская практичность, прагматизм и бытовая непосредственность. Поначалу всё перечисленное было трудно принять, так как это противоречило друг другу. Но со временем стало понятно, что в таком поведении есть смысл. Придерживаться постоянного прагматизма в профессиональной сфере, учитывая свои сильные и слабые стороны, но при этом относиться просто (скорее даже философски) к обычной жизни позволяет сохранить адекватность».
Опыт принятия и адаптации к различным культурам помог Елене пересмотреть и отношение к своей:
«Русской культуре свойственна прямолинейность, которая [в Китае] не всегда почитается. Прожив какое-то время в Азии понимаешь, что за этим нужно тщательно следить, так как сиюминутное выражение своего мнения может расцениваться как грубость, бестактность или даже непрофессионализм, в зависимости от контекста».
По мнению Елены креативности способствует не просто чужая культура, а определенная среда:
«Чужая культура, безусловно, отлично мотивирует на создание креативных решений. Адаптация же к среде, скорее наоборот, делает человека более похожим на местного, а значит более аморфным. На своем опыте, Азия (Китай, Турция, Япония) и своя культура (русская), но вне России, стимулировала наибольший креатив в моих проектах.
Азия в целом очень вдохновляет, и в том числе на обнаружение связей между различными идеями и подходами. Сочетая в себе традиционность и мощный консерватизм, азиатская культура позволяет при этом играть с современностью не пошло и иронично».
Когда стакан наполовину полный
Часто жизнь в чужой стране или общение с представителями чуждой нам культуры не являются нашим осознанным и мотивированным выбором. Но у нас всегда есть возможность обратить «неблагоприятные» жизненные обстоятельства в свою пользу.
Понять и иногда принять то, что противоречит, как кажется, твоей природе, довольно сложно. Но порой достаточно проявить внимание к чужим культурным кодам и постараться понять логику, которая стоит за ними, чтобы упростить себе жизни и даже открыть у себя способности находить новые не очевидные решения.
Маддукс и его коллеги в своей статье отмечают, что успешной адаптации к чужой культуре способствует ряд факторов. Во-первых, важно наличие социальных взаимоотношений с представителями чужой культуры. Скажем, если у вас есть общие задачи или интересы (как рабочие, так и увлечения), то найти вам общий язык будет проще.
Во-вторых, необходимо изучать чужую культуру: через академическую литературу, так и через собственный опыт (смотреть фильмы, которые смотрят, слушать музыку, которую слушают представители чужой культуры, и т.д.).
В-третьих, стоит развивать и определенные личные качества, в числе которых уверенность в себе, общительность и открытость. Адаптации также способствует более высокий социально-экономический статус, знание нескольких иностранных языков и относительная молодость.
Часто же достаточно допущения, что твои традиции, обычаи и привычки могут быть не самыми рациональными, чтобы начать различать не только черное и белое, а все возможные оттенки между ними. И как после полутора лет жизни в Китае оптимистично отметил наш редактор Павел Овсюков: «После китайских, любые другие особенности покажутся цветочками».
источник
Не узнаю тебя совсем
Я вижу, стал другим до боли
Ты поясни зачем, доколе,
Обличье чуждое надел?
Что голосом, что слова гранью,
Ты душу бередишь,
Ты сердце ранишь,
Скажи мне, есть сему предел?
Я знаю ты прошел страданья,
Познал всю тягость, отпуская,
Всех тех кто дорог, кто хотел,
Испить глоток свободы чистый,
Махнув серебряным крылом.
Скажи, иль взял тебя нечистый,
И душу светлую изгнав,
Вселил в тебя злодейства искры,
Любовь и боль твою отняв?
Я ниц паду перед тобою,
Замки на тайниках открою,
Снесу ограды и мосты.
Чего хочу, хочу порою,
Средь скита черной пустоты,
Узнать что сталося с тобою,
И чтоб к себе вернулся ты.
Сорвал с себя одежду судеб,
И оперенье вновь надев,
Под куполом небесной сути,
Вплетать в луч солнечный напев.
Окстись, и вспомни ветер чистый,
Поток неугомонный, быстрый,
И благость райской тишины,
В которой, зародился бурный,
капризный, страстный, тонкострунный,
Чистейший ангел вышины.
И стань собою, возродись,
Как феникс, только не из пепла,
Но из алмазной пыли, ветра,
И духа вечного огня,
Каким я раньше знал тебя.
© Copyright: Юлия Эсс, 2015