Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «макулатура»

Пишут нам с родины величайшего писателя Сименона 2012-07-31 01:19:00
"Сегодня Григорий Чхартишвили (настоящее имя Бориса Акунина) открыто заявляет ...
+ развернуть текст сохранённая копия
"Сегодня Григорий Чхартишвили (настоящее имя Бориса Акунина) открыто заявляет о своем мнении. Его называют одним из величайших деятелей современной российской литературы, а произведения писателя (преимущественно романы об Эрасте Фандорине – персонаже, жившем в XIX веке) продаются миллионами экземпляров и по ним снимают фильмы." Пиздец, а второй величайший деятель современной российской литературы, надо полагать, Дарья Донцова.
Тэги: библиотека, всемирный, выковырянный, гадливый, душа, жопа, жырноглисты, макулатура, нос, окатить, педерастия, своёбда, слiва, совестливый, через, ыыыыыыыыыыыыыыыыы, экспорт
Без заголовка 2012-07-30 20:24:04
"Старикам тут не место" - хорошая грустная книга о настоящей Америке, которую тоже доедают ...
+ развернуть текст сохранённая копия
"Старикам тут не место" - хорошая грустная книга о настоящей Америке, которую тоже доедают пидарасы.
Тэги: библиотека, водка, всё, всемирный, здоровье, книга, макулатура, оплочено, прейскурант, согласный, чай
Бич Божий 2012-07-28 13:49:43
Сборник рассказов Германа Садулаева "Бич Божий" - очень хороший. Даже не надо цитировать, ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Сборник рассказов Германа Садулаева "Бич Божий" - очень хороший. Даже не надо цитировать, и-бо цитировать придётся абзацами.
Печально, однако, сознавать, что дожил до того, что уже точно знаешь - всё уже было.
Тэги: библиотека, водка, всё, всемирный, здоровье, книга, макулатура, оплочено, прейскурант, согласный, чай
Без заголовка 2012-07-28 03:13:27
Онотоле в начале девяностых:
"...А что делать Олесю Берднику, творения ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Онотоле в начале девяностых: "...А что делать Олесю Берднику, творения которого можно читать разве что вместо гауптвахты? Стал он одним из главных активистов сепаратистской «украинской хельсинкской группы». Даже осуждён за национализм — и героически отсидел своё. Игра стоила свеч. Если перестанут читать Стругацких и Булычёва, то может кто-нибудь и Бердника за гения принять." Но в главном-то он был прав (ггг).
Тэги: библиотека, всемирный, майбутнее, макулатура, шлях
Захват Московии 2012-07-27 13:07:36
Вот мы посмеялись и забыли, а русский писатель Гиголашвили написал целый роман от лица ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Вот мы посмеялись и забыли, а русский писатель Гиголашвили написал целый роман от лица попавшего в этот захват немца, изучающего русский язык (и от лица его предка-опричника, делавшего свой небольшой гешефт на плане захвата Московии). Поскольку а) русский писатель Гиголашвили, очевидно, грузин, и б) писано в Бессарабии "Испания — Германия", российские реалии представлены в книге весьма специфическим образом - примерно как в передачах радиостанции "Эхо Москвы" или в газете "НоГа". Тем не менее, ценителям родной речи - рекомендую. ni_ki_sandra, это про нас): "Я бы не хотел иметь переводчество своей профессией — как проститутке нечего продать, кроме своего тела, так и переводчику — кроме своих мозгов. И хороший словесный шофер должен помнить, что он обязан по первому зову заказчика идти туда, не знаю куда, и говорить то, не знаю что. Он не имеет право на свое "я", чувства и эмоции, он — не человек, а механизм для поиска адекватов — и только. Его мнение никого не интересует, а порой раздражает. Чем бесцветнее личность переводчика, тем он ценнее в своем деле.
Он вообще как тот верблюд, который идет за вожатым, не интересуясь, куда и зачем нести груз, — у полевой мыши и слепого червя больше свободы, чем у толмача, который обязан двигаться в кем-то вырытой колее. Его дело — открывать рот после того, когда другие отговорят, и молчать и слушать — пока другие говорят. И если компьютер — это мыслящая машина, то переводчик — это машинная мысль, чугунный зад и железные нервы: нелегко на чужой скелет натягивать свою лексическую кожу — то там сорвется, то тут лопнет…
Но какая разница? Переводчик должен забыть слово "гордость" — он только наемник, лакей, слуга и раб, у которого нет и не должно быть гордости своего мнения. А главное — он должен крепко помнить, что он никогда не будет прав, потому что каждое слово имеет множество контекстов и нюансов, которых ровно столько, сколько и переводчиков, оттого конгрессы и споры этих говорящих голов бесполезны, как невыключенное порно после эякуляции…"
Тэги: библиотека, водка, всё, всемирный, здоровье, книга, макулатура, пчела, чай
Главная / Главные темы / Тэг «макулатура»
|
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|