Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «переводчика»
Без заголовка 2014-10-24 18:30:00
Когда ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Когда многостраничный перевод, про который я благополучно забыла, неожиданно требуется в готовом виде
Тэги: будни, переводчика, типа, юмор
Как внедрить переводчик в мультинациональном проекте 2014-10-13 15:51:32
... полюбили, стал переводчик, полностью внедренный ... на запросах в переводчик — расскажу ниже. ...
+ развернуть текст сохранённая копия
«Сколько языков ты знаешь, столько раз ты живёшь». Гёте
Всем привет! Я работаю в команде проекта DesignContest, пару недель назад мы выложили новый релиз нашего сервиса. В этой версии мы исправили несколько важных пунктов: сайт стал быстрее, корректно работает на любых устройствах, имеет современный адаптивный дизайн. Еще мы дополнительно добавили защиту от взлома профилей технологией AES-256. Все это хорошо и нужно, но под понятие “суперфича” не подходят, т.к. должны быть у любого хорошего сервиса.
Суперфичей, которую мы действительно полюбили, стал переводчик, полностью внедренный в сайт. Как и зачем мы это сделали, а также о том, что мы придумали для экономии на запросах в переводчик — расскажу ниже.
Читать дальше →
Тэги: веб-разработка, дизайн, заказчики, общение, переводчик, проектами, управление
Навигационный сезон, over 2014-10-08 22:30:00
... шефа: "вы же переводчики, с какого на ... , дружила с Гугл-переводчиком.
+ развернуть текст сохранённая копия
Ну что, друзья, закончились у меня сообщения, заготовленные в навигации. И вовремя, потому что, по последним данным, и сама навигация тоже закончилась, не далее как вчера. Дефендеру, правда, еще идти в Архангельск довольно долго. Но лично я буду считать навигационный сезон закрытым =)
Начинается сезон офисный, который уже приносит "сюрпризы": на днях от шефа поступили две странички на перевод, на неопознанном языке. Гугл предположил, что это нидерландский, чем меня несказанно обрадовал, конечно же. Как раз нидерландский я еще и не переводила...
Вопрос о том, какого хрена чтобы забить на перевод, отпал сам собой после логичного заявления шефа: "вы же переводчики, с какого на какой язык - нигде не указано, вот и переводите". Черт, надо бы подкорректировать свой трудовой договор...
В общем, вчера я, вопреки всему, дружила с Гугл-переводчиком.
Тэги: будни, переводчика
Навигация, день 23 2014-10-08 14:56:00
... : не перевелись еще переводчики на Руси, с ...
+ развернуть текст сохранённая копия
| Multitran is a dictionary =) | Респект МультитрануСтатья на совершенно некоммерческой основе, если у кого возникнет вопрос =)
Я уже говорила, что из благ интернетно-переводческой цивилизации мне тут оставили один Мультитран. И только совсем недавно я вспомнила, что у него есть такое прекрасное явление, как форум. Так что теперь пару раз в неделю устраиваю себе час в стиле "свежая пресса" и читаю мультитрановский форум. Довольно познавательно оказывается, с учетом того, что обсуждают всё, от перевода узкого термина до шушутажа, синхрона и реформы школьного образования.
Довольно быстро стало понятно, что на форуме есть свои заправилы (в хорошем смысле этого слова), которые могут как быстро подсказать ответ на вопрос, так и развести многостраничную дискуссию о том, что "аскер" совсем не дружит с головой и задает неадекватные вопросы, ответы на которые можно найти уже в первых строках гугла. В общем, и кнутом, и пряником.
Но в целом в голове сложилось довольно приятное впечатление: не перевелись еще переводчики на Руси, с острым умом, сарказмом в тему, готовностью прийти на помощь, поругать, если надо, или даже дать волшебного пенделя.
А на днях я решила перейти от пассивного чтения к активному задаванию вопросов (участвовать в дискуссиях не люблю даже в жизни, а про интернет уж вообще молчу!). Случай представился почти сразу же - долго думала над фразой в контексте защиты авторских прав: "E-document, not controlled if printed". Стандартный перевод у нее есть, и я это прекрасно знала. Но интернета у меня не было (это мне тоже было хорошо известно). И тогда я нажала на незаметную для меня ранее ссылочку "спросить в форуме". И, о радость, ответы пришли в течение нескольких минут, причем, пока грузился мой высокомедленный интернет, я волновалась, как ребенок, открывающий новогодние подарки!
В общем, это история со счастливым концом, и из нее я вынесла для себя маленький урок: иногда просить совет или помощь у независимых экспертов бывает не только можно, но даже нужно.
Тэги: будни, инструменты, переводчика
Как мотивировать переводчика на работу 2014-09-30 10:57:00
... ;">Анна, с Днем Переводчика! Ты супер переводчик!))) Здорово, что  ...
+ развернуть текст сохранённая копия
День профессионального праздника начался очень позитивно: прислали на перевод очередную трубоукладочную процедуру. Но сопроводительный текст был донельзя милым: Анна, с Днем Переводчика! Ты супер переводчик!))) Здорово, что ты у нас есть!
Анна, просим перевести…… Спасибо !)
Ну как после этого не ринуться в бой =)
Тэги: переводчик, праздник, профессия
Главная / Главные темы / Тэг «переводчика»
|
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|