Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная / Главные темы / Тэг «переводчика»
Иностранные компании и продукты: перевести или оставить? 2014-04-04 12:34:00
... название. Многие переводчики придерживаются своих ... необходимо сделать переводчику, столкнувшемуся с ...
+ развернуть текст сохранённая копия
"А не написать ли мне о работе?" - спросила я себя. "Не написать", - ответила за меня моя лень.
На самом деле, я настолько отвлеклась от переводческой деятельности со всеми своими разъездами, что даже не знаю, о чем писать, точнее с чего начать. Написать мне всегда есть о чем =)
Короче говоря, кому надоело читать мои волонтерские истории, предлагаю отвлечься на более "размышленческие" темы: сегодня буду думать о том, переводить или не переводить названия компаний и продуктов.
Этот вопрос далеко не новый, и лично я задаюсь им каждый раз, когда мне попадается новое название. Многие переводчики придерживаются своих правил, не обращая внимание на универсальное "в переведенном тексте не должно быть слов на языке оригинала". Кто-то следует требованиям, установленным в их компании или в бюро переводов. То есть все дальнейшее я пишу с оговоркой, что всеобщей обязаловки в этом вопросе нет.
Сначала поиск
Итак, первое, что необходимо сделать переводчику, столкнувшемуся с неизвестной компанией или товаром, - пойти в интернет. Обязательно проверьте наличие официального перевода на сайте этой компании. Если она более-менее крупная, то сайт должен быть как минимум двуязычным, а значит не исключено, что на этом наши "муки перевода" и закончатся.
Пример: Germanischer Lloyd Industrie Services Russland: Германишер Ллойд Индустри Сервисес Руссланд; Sakhalin Energy: Сахалин Энерджи
Если официальный перевод отсутствует
Нет времени на раздумья?Чаще всего получается так, что перевод должен быть срочно и вчера, поэтому лично я, убедившись, что официальный перевод на русский отсутствует, смело использую вариант b) Оригинал (Перевод). Главное при этом не забыть о единообразии перевода и придерживаться данного варианта до конца.
Тэги: инструменты, перевод, переводчика, письменный
Защищенный смартфон – звуковой переводчик SpeechGuard TLX 2014-03-31 08:27:34
... в серию звуковых переводчиков TLX. Он предназначен ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Видео. Защищенный Dual SIM смартфон с рацией SpeechGuard американской компании Ectaco вошел в серию звуковых переводчиков TLX. Он предназначен для тех людей, которые часто путешествуют по миру, и предоставляет возможности общения на 160 языках, синхронного перевода, определения своего местоположения и много других полезных функций.
Тэги: ectaco, runbo, speechguard, tlx, водонепроницаемый, защищенные, защищенный, звуковой, интересные, мобильные, новости, переводчик, рации, смартфон, смартфоны,, телефоны,, ударопрочный, устройства, факты
Язык, музыка и я 2014-03-27 15:29:00
+ развернуть текст сохранённая копия
Вы слушаете музыку во время работы? Я - да. Более того, когда я слышу тишину, она напрягает меня больше, чем самый жесткий рок, который теоретически мог бы отвлечь меня от перевода. Иногда мне кажется, что музыка каким-то волшебным образом влияет на мою работоспособность и креативность, не говоря уже про настроение.
Некоторые вещи сопровождают нас на протяжении всей жизни. Я начала заниматься музыкой тогда же, когда и языками - в самом раннем детстве. Хотя зачем их разделять? Разве музыка не является самым универсальным в мире языком общения?
Язык музыки могут понять все, но для каждого он будет звучать по-своему. Когда я слушаю музыку, она резонирует во мне, настраивает меня на нужный лад, задает тональность настроения, выстраивает композицию моих дальнейших действий.
Я бросила заниматься музыкой спустя четыре года. Тогда, в детстве, для меня это была рутина и серьезные обязательства, которые оказались для меня непосильными. Но они не отбили у меня общее отношение к музыке, и она всегда остается частью моей каждодневной жизни. Когда я начинаю переводить, музыка переключает меня от шума внешнего мира к смыслу слов. Я воспринимаю перевод как искусство: ты должен найти правильное ощущение слов, их связь в двух языках; и музыка может стать ключом к правильной находке.
Какую музыку я слушаю во время работы?
У меня нет строгих правил и расписаний. Иногда все зависит просто от настроения. Но, как правило, это что-то спокойное, если я работаю над сложным текстом с длинными витиеватыми фразами, когда мне надо сохранять концентрацию. И что-то более динамичное, если я перевожу скучные таблицы и перечисления. Яркая, сочная музыка заряжает меня энергией и позволяет свернуть горы, найти нужные мысли и ухватить за хвост ускользающие из головы идеи.
В любом случае, это должно быть что-то "моё": с музыкой должна установиться внутренняя и гармоничная связь.
Нужна ли мне тишина?
Конечно нужна. Редактирование и финальная "отделка" перевода очень часто требуют полной сосредоточенности. С музыкой в голове и в плеере не всегда удается совместить приятное с полезным.
Есть песни, которые совершенно не подходят под рабочий фон. И, как правило, они принадлежат к моим любимым. Они попали в "черный" список лишь потому, что вызывают во мне дикое желание подпевать и вообще бросить всякую работу!
И если вам интересно, что я случаю сейчас, когда пишу этот пост - то это капли тающего снега, стучащего по карнизу. Лучшая музыка для ушей, предвещающая скорое наступление весны!
Тэги: будни, души, переводчика
Работа на дому набор текста 2014-03-16 13:54:10
Работа на дому набор текста — Все знают, что видеокарта это мощный орган всего компьютера, без ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Работа на дому набор текста — Все знают, что видеокарта это мощный орган всего компьютера, без него как без глаз, и чем. Иначе бизнес на продаже этой книгу долго не продлится. В сети полно товаров и услуг, которые можно рекламировать и продавать, получая при этом свой процент. Автосборщики бонусов или как потратить деньги в пустую. [...]
Тэги: бизнеса, видео, заработок, интернета, интернете, информационного, переводчиком, работа, работу, увеличить, функции
Способы заработка в интернете 2014-03-16 13:25:17
Способы заработка в интернете — По методу народной информационный бизнес реферат. Это вы ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Способы заработка в интернете — По методу народной информационный бизнес реферат. Это вы можете прочитать на любом сайте который посвящен заработку в интернете. Её не когда тут со мной. В зависимости от ситуации, вас могут спросить почти о чем угодно. Гугл как правило даже поощряет такие вещи если не переборщить конечно. Естественно, вам нужно знать [...]
Тэги: бизнеса, видео, заработок, интернета, интернете, информационного, переводчиком, работа, работу, увеличить, функции
Главная / Главные темы / Тэг «переводчика»
|
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
|