Каталоги Сервисы Блограйдеры Обратная связь Блогосфера
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Кто такой Политолог?2020-03-03 01:27:00... br />Бакалавр политологии осуществляет профессиональную ... деятельности бакалавра политологии относятся ... + развернуть текст сохранённая копия
Тэги: политология БЕЗ ШУМА И ПЫЛИ: В борьбе за русский язык(2)2016-10-18 17:27:41 Часть II: Суды: победы и поражения ...
Часть II: Суды: победы и поражения 2.1. В Суд сектора Рышкань РМ, м.Кишинэу, ул. Киев 3 Истец: Волков Эдуард Георгиевич[ …] Ответчик: Инспекторат полиции с. Рышкань РМ, м. Кишинэу, ул. М.Костин , 5/1 Исковое заявление (О несоблюдении сотрудниками Инспектората полиции с. Рышкань Закона о функционировании языков на территории РМ и привлечении их к административной ответственности) 2 февраля 2016 г. я подал Жалобу в Инспекторат полиции с.Рышкань. Она была исполнена на русском языке (Приложение 2). В нарушении действующего законодательства: Закона “О функционировании языков на территории РМ” и Закона “Оправах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам”, Ответ Инспектората полиции от 19 февраля 2016 г. № V-1211/16 мне был дан на молдавском языке (Приложение 3). Согласно ст. 6 Закона “О функционировании языков на территории РМ”: “Язык устного и письменного общения – молдавский или русский – ВЫБИРАЕТ ГРАЖДАНИН”. Никаких дополнительных просьб по поводу языка Ответа Закон не предусматривает. На каком языке написана Петиция, на том же языке должен быть дан Ответ. То же самое ясно утверждается в пункте (1) ст. 12 Закона “О правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам”: “Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право обращаться в публичные учреждения в устной и письменной форме на молдавском или русском языках и ПОЛУЧАТЬ ОТВЕТ НА ЯЗЫКЕ ОБРАЩЕНИЯ”. Исходя из изложенного и на основании ст. 6 Закона о функционировании языков на территории РМ, ст.12 Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам и руководствуясь ст.351. “Несоблюдение Закона о функционировании языков на территории РМ” Кодекса о правонарушениях РМ ПРОШУ ВАС: 1)Обязать Инспекторат полиции с.Рышкань дать мне Ответ на мою Жалобу от 02 февраля 2016 г. на русском языке; 2)Привлечь к административной ответственности заместителя начальника Инспектората полиции с.Рышкань, подписавшего Ответ от 19 февраля 2016 г. и сотрудника ИП с. Рышкань Ю.Мокану, подготовившего этот Ответ. Прилагаемые документы: 1) Копия Искового заявления 2) Копия Жалобы в ИП с.Рышкань от 2 февраля 2016 г; 3) Копия Ответа из ИП с.Рышкань от 19 февраля 2016 г. 2 марта 2016 г. Эдуард Волков 2.2. В Суд сектора Буюкань РМ, м.Кишинэу, ул. М.Витязу 2 Истец: Волков Эдуард Георгиевич [ …] Ответчик: Муниципальное управление по безопасности пищевых продуктов Кишинэу, РМ, м. Кишинэу, ул. Василе Лупу 48 “A” Исковое заявление (О несоблюдении служащими Муниципального управления по безопасности пищевых продуктов Кишинэу Закона о функционировании языков на территории РМ и привлечении их к административной ответственности) 22 января 2016 г. я подал 2 (два) Предварительных заявления (перед подачей искового заявления в административный суд) в Муниципальное управление по безопасности пищевых продуктов Кишинэу (МУБППК). Все они были исполнены на русском языке (Приложения 2 и 3). В нарушении действующего законодательства: Закона “О функционировании языков на территории РМ” и Закона “Оправах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам”, Ответ МУБППКот 19 февраля 2016 г. № 111 мне был на молдавском языке (Приложение 4). Согласно ст. 6 Закона “О функционировании языков на территории РМ”: “Язык устного и письменного общения – молдавский или русский – ВЫБИРАЕТ ГРАЖДАНИН”. Никаких дополнительных просьб по поводу языка Ответа Закон не предусматривает. На каком языке написана Петиция, на том же языке должен быть дан Ответ. То же самое ясно утверждается в пункте (1) ст. 12 Закона “О правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам”: “Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право обращаться в публичные учреждения в устной и письменной форме на молдавском или русском языках и ПОЛУЧАТЬ ОТВЕТ НА ЯЗЫКЕ ОБРАЩЕНИЯ”. Обращаю Ваше внимание, что и на мои предыдущие заявления от 5 и 9 ноября 2015 г., МУБППК дал мне тоже, в нарушении действующего законодательства, Ответ на молдавском языке, по поводу чего я подал иск в Суд с. Буюкань 12 февраля 2016 г. Исходя из изложенного и на основании ст. 6 Закона о функционировании языков на территории РМ, ст.12 Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам и руководствуясь ст.351. “Несоблюдение Закона о функционировании языков на территории РМ” Кодекса о правонарушениях РМ ПРОШУ ВАС: 1)Обязать Муниципальное управление по безопасности пищевых продуктов Кишинэу дать мне Ответ на оба мои заявления от 22 января 2016 г. на русском языке; 2)Привлечь к административной ответственности заместителя начальника МУППБК, подписавшего Ответ от 19 февраля 2016 г. и служащего МУППБК Д. Мунтяну, подготовившего этот Ответ. Прилагаемые документы: 4) Копия Искового заявления 2-3Копии 2-х предварительных заявлений в МУБППК от 22 января 2016 г; 4)Копия Ответа из МУППБК от 19 февраля 2016 г. 4 марта 2016 г. Эдуард Волков 2.3. В Апелляционную Палату мун. Кишинэу РМ, м.Кишинэу, ул. Теилор 4 Гр. Дело № 3 – 464/2016 г Апеллянт (Истец): Волков Эдуард Георгиевич[ …] Интимат (Ответчик): Муниципальное управление по безопасности пищевых продуктов Кишинэу, РМ, м. Кишинэу, Василе Лупу 48 “А” Апелляционное заявление 28.03.2016 г. Суд с. Буюкань отклонил мою просьбу, содержащуюся в моем Исковом заявлении № 7527 от 04.03.2016: “Обязать Муниципальное управление по безопасности пищевых продуктов Кишинэу дать мне Ответ на оба мои заявления от 22 января 2016 г. на русском языке”. Мотивированное решение Суда с. Буюкань от 18 апреля 2016 г. я получил по почте только 3 мая 2016 г. Перевод на русский язык Мотивированного решения- несмотря на две просьбы на этот счёт, содержащиеся соответственно в предварительном Апелляционном заявлении от 30 марта 2016 г. и в дополнительном заявлении от 28 апреля 2016 г., которое мне предложила написать секретарь Суда Анжелика Цуркану, если я желаю получить перевод решения на русский язык (незаконное предложение, ибо в Предварительном Апелляционном заявление я один раз уже высказал законную просьбу перевода на русский язык) – я так до сих – 27 мая 2016г. - не получил, что грубо нарушает мои законные права. С Решением суда с. Буюкань от 28 марта 2016 г. я категорически не согласен, так как оно является незаконным и необоснованным. Декларативно судья Л.Прутяну в своём Решении ссылается и на ст. 6 Закона о функционировании языков на территории РМ, и на ст. 12 Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, однако статью 6 Закона о функционировании языков на территории РМ интерпретирует неправильно, а норму ст. 12 Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам по сути полностью игнорирует. Согласно ст. 6 Закона “О функционировании языков на территории РМ”: “Язык устного и письменного общения – молдавский или русский – ВЫБИРАЕТ ГРАЖДАНИН”. Никаких дополнительных просьб по поводу языка Ответа Закон не предусматривает. Поэтому я не должен был дополнительно просить Муниципальное управление по безопасности пищевых продуктов Кишинэу дать мне ответ на русском языке. Ответ мне должны были дать автоматически на языке обращения. Довод судьи Л.Прутяну, содержащийся в пункте 13., является незаконным. Общение предполагает взаимопонимание, поэтому раз гражданин избрал языком письменного общения русский, то для взаимопонимания Ответ тоже должен был быть дан на русском языке (а является ли это переводом или оригиналом, для гражданина, написавшего на русском языке заявление, значение не имеет). При этом судья Л.Прутяну ссылается на нормы других законов, которые не имеют прямого отношения к данному случаю. Так, она в пункте 18 ссылается на ст. 14 Закона о доступе к информации, пытаясь нейтрализовать предельно ясную норму пункта (1) ст. 12 Закона “О правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам”: “Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право обращаться в публичные учреждения в устной и письменной форме на молдавском или русском языках и ПОЛУЧАТЬ ОТВЕТ НА ЯЗЫКЕ ОБРАЩЕНИЯ”. И опять-таки,никаких дополнительных просьб по поводу языка Ответа Закон не предусматривает. Гражданин написал заявление на русском языке, ему обязаны ответить НА ЯЗЫКЕ ОБРАЩЕНИЯ. Поэтому это не я, а судья Л.Прутяну в пункте 22 своего Решения неправильно интерпретирует ст. 6 Закона о функционировании языков на территории РМ, а ст. 12 Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, хотя и упоминает о ней, полностью игнорирует. Исходя из изложенного и на основании ст. 6 Закона о функционировании языков на территории РМ, ст.12 Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствами руководствуясь ст.ст. 357,358,360,362,364,365 ГПК РМ, ПРОШУ ВАС: 1)Принять к рассмотрению и удовлетворить Апелляционное заявление; 2)Отменить полностью Решение Суда с. Буюкань от 28 марта 2016 г. – Дело № 3 – 464/2016 – как незаконное и необоснованное и возвратить дело на новое рассмотрение в первую инстанцию. Приложения: 1.Копия Решения Суда с. Буюкань от 28 марта 2016 г. – Дело № 3 – 464/2016. 2. Копия Мотивированного Решения Суда с. Буюкань от 18 апреля 2016 г. 3. Копия Предварительного Апелляционного заявления от 30 марта 2016 г. 4. Копия Заявления (Дополнение к Апелляционному заявлению от 30 марта) в Суд с. Буюкань от 28 апреля 2016. 5.Копия Апелляционного заявления от 27 мая 2016 . 6. Оригинал Конверта письма, в котором находилось Мотивированное Решение Суда с. Буюкань от 18.04.2016., которое я получил в п./отделении MD-2049 3 мая 2016 г. 27 мая 2016 г. Эдуард Волков 2.4. В Апелляционную Палату мун. Кишинэу РМ, м.Кишинэу, пр. Штефана чел Маре, 73 Дело № 3а-1729/16(в Апелляционной Палате М.Кишинэу) Гр. Дело № 3 – 464/2016 г (в суде с. Буюкань) Апеллянт (Истец): Волков Эдуард Георгиевич[…] Интимат (Ответчик): Муниципальное управление по безопасности пищевых продуктов Кишинэу, РМ, м. Кишинэу, Василе Лупу 48 “А” Апелляционное заявление (Повторное) I 28.03.2016 г. Суд с. Буюкань (в составе: Председательствующего, судьи Любы Прутяну, секретаря Анжелики Цуркану, с участием переводчика Станислава Унгуряну) отклонил мою просьбу, содержащуюся в моем Исковом заявлении № 7527 от 04.03.2016: “Обязать Муниципальное управление по безопасности пищевых продуктов Кишинэу дать мне Ответ на оба мои заявления от 22 января 2016 г. на русском языке”. Немотивированное Апелляционное заявление на данное Решение я подал 30 марта 2016 г. Мотивированное решение Суда с. Буюкань от 18 апреля 2016 г. на государственном языке я получил по почте только 3 мая 2016 г. Перевод на русский язык Мотивированного решения- несмотря на две просьбы на этот счёт, содержащиеся соответственно в предварительном Апелляционном заявлении от 30 марта 2016 г. и в дополнительном заявлении от 28 апреля 2016 г., которое мне предложила написать секретарь Суда Анжелика Цуркану, если я желаю получить перевод решения на русский язык (незаконное предложение, ибо в Предварительном Апелляционном заявление я один раз уже высказал законную просьбу перевода на русский язык) – я до момента подачи мотивированного Заявления в АП – 27 мая 2016 г. - не получил, что грубо нарушило мои законные права. Впервые перевод на русский язык мотивированного Решения суда с. Буюкань от 18 апреля 2016 г. я прочитал только в материалах Апелляционного суда Кишинэу. Об этом вопиющем факте я подам Жалобу в Высший Совет Магистратуры. Мотивированное Апелляционное заявление в Апелляционную палату мун. Кишинэу я подал 27 мая 2016 г.(Приложение № 2). Поэтому не соответствует действительности констатация Определения Коллегии по Гражданским делам Апелляционной Палаты Кишинэу от 06 сентября 2016 г. (Дело № 3а-1729/16), что я подал немотивированное Апелляционное заявление. (Приложение № 3). Моё Мотивированное Апелляционное заявление от 27 мая 2016 содержит все необходимые аргументы, доказывающие незаконность и необоснованность Решения Суда Буюкань мун. Кишинэу от 28 марта 2016 г. В нём также выполнены все те требования, которые предъявляются к содержанию Апелляционного заявления согласно ст. 365 ГПК, за исключением перечисления состава Суда. Не думаю, что это маленькое упущение с моей стороны являлось обоснованным основанием для того, чтобы оставить мое Апелляционное заявление без движения. Тем не менее, я, выполняя требование Коллегии по Гражданским делам Апелляционной Палаты Кишинэу от 06 сентября 2016 г., повторно подаю мотивированное Апелляционное заявление, добавив в него 2 дополнительных довода. II. С Решением суда с. Буюкань от 28 марта 2016 г. я категорически не согласен, так как оно является незаконным и необоснованным. 2.1.Декларативно судья Л.Прутяну в своём Решении ссылается и на ст. 6 Закона о функционировании языков на территории РМ, и на ст. 12 Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, однако статью 6 Закона о функционировании языков на территории РМ интерпретирует неправильно, а норму ст. 12 Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам по сути полностью игнорирует. (Приложение № 4). Согласно ст. 6 Закона “О функционировании языков на территории РМ”: “Язык устного и письменного общения – молдавский или русский – ВЫБИРАЕТ ГРАЖДАНИН”. Никаких дополнительных просьб по поводу языка Ответа Закон не предусматривает. Поэтому я не должен был дополнительно просить Муниципальное управление по безопасности пищевых продуктов Кишинэу (МУБППК) дать мне ответ на русском языке. Ответ мне должны были дать автоматически на языке обращения. Довод судьи Л.Прутяну, содержащийся в пункте 13., является незаконным. В своём Ответе от 19.02.2016 г. на моё Предварительное заявление от 22 января 2016 г. Муниципальное управление по безопасности пищевых продуктов Кишинэу ясно и недвусмысленно отказалось выполнять требование ст. 6 Закона о функционировании языков на территории РМ и ст. 12 Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. (Приложение № 5). Общение предполагает взаимопонимание, поэтому раз гражданин избрал языком письменного общения русский, то для взаимопонимания Ответ на его петицию тоже должен был быть дан на русском языке. При этом судья Л.Прутяну ссылается на нормы других законов, которые не имеют прямого отношения к данному случаю. Так, она в пункте 18 ссылается на ст. 14 Закона о доступе к информации, пытаясь нейтрализовать предельно ясную норму пункта (1) ст. 12 Закона “О правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам”: “Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право обращаться в публичные учреждения в устной и письменной форме на молдавском или русском языках и ПОЛУЧАТЬ ОТВЕТ НА ЯЗЫКЕ ОБРАЩЕНИЯ”. И опять-таки,никаких дополнительных просьб по поводу языка Ответа Закон не предусматривает. Гражданин написал заявление на русском языке, ему обязаны ответить НА ЯЗЫКЕ ОБРАЩЕНИЯ. Что же касается ст. 14 Закона о доступе к информации от 11.05.2000, на который ошибочно ссылается судья Л.Прутяну, то там ясно сказано, что “информация, документы, запрашиваемые в соответствии с настоящим законом, предоставляются заявителям на государственном языке или на языке, на котором они составлены”. Однако в своём Ответе от 19 февраля 2016 г. МУБППК никакой запрашиваемой мною информации (сколько мёртвых собак по показаниям свидетелей было обнаружено 26-27 сентября 2014 г. на территории Аграрного университета, ответил ли Инспекторат полиции с. Рышкань на Демерс МУБППК от 23 января 2015 г.?), или составленного ими официального документа по запрашиваемому вопросумне не представил – особо обращаю на это внимание уважаемой Коллегии, - а просто прислал мне ответ с отказом не на языке моего обращения в МУБППК в двух Предварительных заявлениях от 22 января 2016 г. (на русском языке), тем самым нарушив закон. Поэтому норма ст. 14 Закона о доступе к информации от 11.05.2000 никак не может быть применена к Ответу МУБППК от 19 февраля 2016 г. Это не я, а судья Л.Прутяну в пункте 22 своего Решенияне только неправильно интерпретирует ст. 6 Закона о функционировании языков на территории РМ и к тому же полностью игнорирует ст. 12 Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, хотя и упоминает о ней, но неправильно интерпретирует и ст. 14 Закона о доступе к информации от 11.05.2000. Кроме того, в пункте 22 своего Решения судья Л.Прутяну грубо искажает Закон о подаче петиций от 19.07.1994(взяв на себя полномочия Парламента или Конституционного суда), когда пишет, что “ответы на петиции составляются на официальном языке, и в случае необходимости, по запросу, осуществляется перевод с молдавского (у Л.Прутяну - “румынского”) языка на русский язык”. Закон № 190 от 19.07.1994 о подаче петиций не содержит такой правовой нормы.В нем содержится совсем иная норма, которую хотя и приводит судья Л.Прутяну, но которую же сама же она и игнорирует: Согласно ст. 5 ч(1) Закона № 190 от 19.07.1994 о подаче петиций, “петиция подаётся в письменной или электронной форме на государственном или другом языке в соответствии с Законом о функционировании языков на территории Республики Молдова”. А Закон о функционировании языков на территории Республики Молдова также, разумеется, не содержит приводимой судьёй Л.Прутяну нормы применительно к языку подачи петиций и ответа на него. Таким образом, все доводы судьи Л.Прутяну являются незаконными и необоснованными. Уважаемые коллеги! Редакция и редакционная коллегия Международного электронного научного журнала «Studia Humanitatis» сообщают о формировании очередного номера издания (2016, № 2). Наш проект основан в начале 2013 года. Основной целью издания журнала является содействие развитию гуманитарного образования и науки в России и за рубежом. Задачей издания является информирование читателей о состоянии и перспективах развития гуманитарных дисциплин, популяризация гуманитарного знания, предоставление ученым-гуманитариям площадки для публикации результатов своей научной деятельности и исследований, осуществление информационной деятельности. Журнал является продолжающимся сетевым изданием, не имеющим печатного эквивалента. Периодичность издания составляет четыре номера в год (ежеквартально). Издание зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 25 января 2013 года. Свидетельство – ЭЛ № ФС 77-52598. Журнал зарегистрирован в Centre International de l'ISSN. Изданию присвоен ISSN 2308-8079. Журнал «Studia Humanitatis» включен в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ). Выпуски журнала «Studia Humanitatis» размещаются в научной электронной библиотеке открытого доступа (Open Access) «КиберЛенинка». Журнал включен в крупнейший Европейский индекс ERIH PLUS. Журнал включен в международную мультидисциплинарную базу данных научных журналов ResearchBib. Метаданные журнала «Studia Humanitatis» экспортируются в крупнейший в мире открытый репозиторий научной информации – Академию Гугл (Google Scholar). Учредителем сетевого издания «Studia Humanitatis» является Автономная некоммерческая организация «Институт современных гуманитарных исследований». Главный редактор – Президент АНО ИСГИ, член-корреспондент РАЕ, доктор теологических наук, кандидат филологических наук Андрей Мельков. В издании открыты следующие рубрики: "История", "Педагогика", "Политология", "Теология", "Филология", "Философия". В журнале публикуются научные статьи, обзоры, рецензии и другие материалы образовательного, научного, культурно-просветительского характера, относящиеся к области гуманитарных наук. За три года издания журнала авторами из России и стран ближнего и дальнего зарубежья было опубликовано более 228 научных статей. Архив номеров доступен в свободном доступе на сайте журнала. Аннотации статей на английском языке (Summary) размещены в англоязычной версии сайта. Журнал является рецензируемым научным изданием. Перед публикацией все научные статьи подвергаются тщательной экспертной оценке. Авторские гонорары не выплачиваются. Все материалы журнала представлены в свободном и бесплатном доступе. Редакция и редакционная коллегия сетевого издания «Studia Humanitatis» приглашают авторов научных статей для публикаций на страницах журнала. Возможность разместить результаты своих трудов предоставляется как преподавателям вузов, научным сотрудникам, докторантам, так и молодым исследователям – аспирантам и студентам. Статьи в очередной номер журнала (2016, № 2) принимаются до 15 июня 2016 года. С правилами оформления рукописей и требованиями к содержанию научных статей можно ознакомиться на специальной странице нашего издания. Обращаем внимание на то, что электронная публикация является равноправным видом научной публикации в сравнении с традиционным бумажным печатным эквивалентом. В действующем государственном стандарте (ГОСТ Р 7.0.5–2008 «Библиографическая ссылка») приведены конкретные правила и примеры оформления библиографических ссылок на материалы, опубликованные в сети Интернет. Редакция и редакционная коллегия сетевого издания «Studia Humanitatis» осуществляют политику поступательного развития журнала с перспективой его включения в международные наукометрические базы, а также в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (Перечень ВАК РФ). Читать далее »
ФЕМИНИСТСКАЯ ИДЕОЛОГИЯ МЕНЯЛАСЬ И РАСШИРЯЛАСЬ на ...
ФЕМИНИСТСКАЯ ИДЕОЛОГИЯ МЕНЯЛАСЬ И РАСШИРЯЛАСЬ на протяжении всего своего существования: в её рамках возникло множество течений, как знаменитых, так и малоизвестных. Первая волна феминизма пришлась на середину XIX — начало XX века: она была направлена на борьбу за избирательные и другие права женщин, за их эмансипацию. В конце 1960-х — 1970-е годы возникла вторая волна феминистского движения — борьба против дискриминации по половому признаку, затронувшая вопросы семьи, репродуктивных прав, сексуальных, политических и экономических отношений. Третья волна феминизма возникла в 1990-е и, по мнению некоторых исследователей, продолжается и сейчас: помимо вопросов равноправия она также поднимает проблемы, связанные с расой, классом, сексуальной ориентацией и гендерной идентичностью. Нередко феминистские течения, как, например, экофеминизм, поднимают вопросы и из других сфер. Рассказываем о различных течениях и движениях феминизма, а также их целях. Несмотря на то что феминистское движение стремится говорить от лица всех женщин, его нередко обвиняют в игнорировании проблем меньшинств. Движение антирасистского феминизма ставит во главу угла идею о том, что феминизм не должен ограничиваться борьбой за права белых представительниц среднего класса и должен обращать внимание на проблему угнетения женщин разных рас. Антирасистский феминизм включает в себя борьбу с сексизмом, расизмом и классовым угнетением. Писательница и поэтесса Элис Уокер впервые употребила термин «womanism» — альтернативу термину «феминизм», который подразумевает также защиту женщин разных рас и разного происхождения. Интерсекциональный феминизм возник в результате борьбы представителей различных меньшинств (ЛГБТ-сообщества, людей с инвалидностью и людей разных рас) за свои права. Название этой феминистской социологической теории дала профессор Кимберли Креншоу в 1989 году, хотя сама концепция, безусловно, существовала и раньше. Представители интерсекционального феминизма говорят о том, что не существует единого и универсального женского опыта, а борьба за права женщин неотделима от борьбы за права представителей ЛГБТ-сообщества и борьбы с расизмом и эйблизмом. Культурный феминизм — направление внутри радикального феминизма, сторонницы которого говорят, что женщины, благодаря своей природе или особенному женскому историческому опыту обладают особыми женскими (феминными) качествами, которые, в свою очередь, противоположны мужским (маскулинным) качествам. Женскими качествами является связь с другими людьми (как биологическая — через беременность, так и моральная), сопереживание, единение — все эти качества способствуют формированию идеи «сестринства». Теоретики культурного феминизма по-разному оценивают, как связанность с другими людьми влияет на жизнь женщин: одни считают, что способность к беременности и деторождению стала причиной угнетения женщин, другие считают, что эта способность помогла сформировать особую женскую культуру, такую же богатую, как политика или наука. Но все они сходятся в том, что в мире, свободном от патриархата, все люди смогут свободно проявлять заботу друг о друге. fbvkpn Либеральный феминизм возник раньше других направлений феминизма; исторически он связан с суфражистским движением. Его цель — обеспечить женщинам равные права и возможности с мужчинами: дать им возможность получать образование, иметь оплачиваемую работу и участвовать в политической жизни наравне с мужчинами, добиться того, чтобы их роль в обществе не ограничивалась ролью домохозяйки и жены. Основным средством для достижения этой цели либеральный феминизм считает реформы законодательства, предотвращающие дискриминацию женщин. Сейчас основными методами либерального феминизма являются лоббирование интересов женщин и разработка соответствующих законов, а также создание кризисных центров и групп поддержки, направленных на борьбу с конкретными проблемами. Идеи либерального феминизма получили наибольшее распространение в современном обществе. В основе идеологии марксистского феминизма лежат работы Карла Маркса и Фридриха Энгельса. Он рассматривает угнетение женщин как частный случай капиталистического и классового угнетения и считает мужчин господствующим классом, который эксплуатирует женщин. Угнетение женщин идеология марксистского феминизма связывает с институтами частной собственности, а освобождение женщин считает частью классовой борьбы пролетариата. Самый важный механизм мужского господства — контроль над женской сексуальностью («Сексуальность для феминизма то же самое, что труд для марксизма», — считает феминистка Кэтрин Маккиннон). Большой вклад в развитие идеологии марксистского феминизма внесла Россия — во многом благодаря деятельности Александры Коллонтай. В 1960–1970-е годы теоретики марксистского феминизма подняли важную проблему бесплатного домашнего женского труда. К марксистскому феминизму близок социалистический феминизм. Он выдвигает идею двойного угнетения женщин — структурами патриархата и капитализма. Саму систему подавления женщин в социалистическом феминизме называют «капиталистическим патриархатом». Поп-феминизмом называют проникновение феминистских идей в поп-культуру и трансляцию их в доступном широкой аудитории виде: будь то Бейонсе, использующая в песне сэмпл из лекции TED нигерийской писательницы Чимаманды Нгози Адичи «We should all be feminists», Эмма Уотсон, являющаяся послом доброй воли ООН и открывшаяфеминистский книжный клуб, или Дженнифер Лоуренс, написавшаяэссе о неравенстве в оплате труда мужчин и женщин. Поп-феминизм затрагивает самые разные вопросы и проблемы — от дискриминации по половому признаку до вопросов гендерной идентичности. Поп-феминизм часто подвергается критике со стороны феминисток, но в нём видят и положительные моменты: он может привлечь аудиторию, которой феминистские идеи поначалу не были близки. Постмодернистский феминизм критикует бинарную систему «женщина»/«мужчина», деконструирует эти понятия и стремится размыть границы и отказаться от строгой гендерной системы ради более сложной и многогранной реальности. Для этого направления очень большое значение имеют работы американского философа Джудит Батлер: она анализирует, как гендер становится культурным знаком, приказывающим телу вести себя в соответствии с биологическим полом. Она говорит о том, что общество гетеронормативно и оно отказывается признавать полноценным любого члена общества, который не соответствует гендерным нормам. (феминизм постколониальной волны) Постколониальный феминизм возник в противовес мейнстримовым западным феминистским идеям, которые в основном защищают права белых женщин среднего класса. Он обращает внимание на проблемы женщин, живущих в странах третьего мира, на опыт женщин, живущих в постколониальных культурах. Эта теория проводит параллели между патриархальным и колониальным угнетением: опыт женщин в патриархальном обществе во многом схож с опытом жителей колониальных стран. Женщины, жившие в колониальных странах, сталкивались и с угнетением по признаку пола, и с колониальным угнетением. Постколониальный феминизм обращает внимание на уникальный опыт и уникальные проблемы женщин разных рас и разного происхождения. Психоаналитический феминизм утверждает, что равноправие не может установиться исключительно благодаря реформам, поскольку неравенство скрыто в глубинных слоях человеческой психики. Психоаналитический феминизм развивает теорию бессознательного и критикует те её части, которые откровенно дискриминируют женщин — например, представление о женской зависти к пенису и о том, что женщины ощущают свою неполноценность. Задача психоаналитического феминизма — анализ патриархальных структур бессознательного. Психоаналитический феминизм часто выступал не как самостоятельная ветвь феминистического движения, а в сочетании с другими направлениями, в особенности с движениями второй волны. fbvkpn Ключевым понятием для радикального феминизма является патриархат — система социальных структур и практик, которая подчиняет и угнетает женщин, пронизывающая все сферы человеческих отношений. Радикальные феминистки считают причиной угнетения женщин патриархальные гендерные отношения. Радикальный феминизм борется с патриархатом на разных уровнях, в том числе в сфере сексуальности, семейных отношений и репродуктивных прав. Радикальные феминистки известны благодаря своему активизму. Они говорят о необходимости существования исключительно женских движений и настаивают на том, что все мужчины заинтересованы в подавлении женщин и воспроизводят механизмы патриархата. При этом радикальный феминизм нередко критикуют за слишком обобщённый взгляд на женщин, не учитывающий расовых и классовых различий. Сепаратистский феминизм — форма радикального феминизма, получившая наибольшее развитие в 1970-е. Он продвигает идею физического, психологического, эмоционального и духовного отделения от мужчин. Сепаратистские феминистки выступают против гетеросексуальных отношений, а также против рабочих и личных отношений с мужчинами в принципе: они считают, что мужчины не могут принести никакой пользы феминистскому движению и только способствуют утверждению патриархальных отношений. Начало движению положила организация «Ячейка 16», основанная Роксанной Данбар. Программа организации подразумевала целибат, сепарацию и тренировки по самообороне. Лесбийские отношения никогда не были частью программы «Ячейки 16», но именно она заложила основы лесбийского сепаратизма. Сепаратистские коммунывозникают и в наши дни. Секс-позитивные феминистки считают важной частью своих взглядов то, что женщины имеют право распоряжаться своей сексуальностью и получать удовольствие от секса наравне с мужчинами. Они выступают за безопасный и консенсуальный секс, говорят о важности сексуального образования и борются со слатшеймингом. Они также выступают против стигматизации секс-работы и призывают видеть в секс-работницах в первую очередь личностей, чьи права нужно защищать. Их часто сравнивают с секс-негативными феминистками: вторые выступают против того, чтобы превращать секс в товар для потребления, они категорически против проституции, порнографии и использования секса для продажи товаров, с ним не связанных. Между этими двумя противоположными на первый взгляд точками зрения есть и общее: представительницы обоих течений выступают против сексуального насилия и эксплуатации женской сексуальности, но выбирают для решения этих проблем разные методы. Либеральный феминизм зародился из идей движения суфражисток, получившего наибольшее распространение в Великобритании и США. Их целью было достижение юридического и политического равенства женщин с мужчинами; они требовали предоставить женщинам избирательные права, а также выступали против дискриминации женщин в экономической и политической сферах. Изначально движение суфражисток было мирным (например, они рассылали письма членам парламента и организовывали комитеты), но после того как эти действия не принесли должного результата, им пришлось прибегнуть к более жестоким методам. Они разбивали окна, бросали камни, поджигали почтовые отделения и резали телефонные провода, а также участвовали в столкновениях с полицией и устраивали голодовки. Основное достижение суфражисток — всеобщее избирательное право (в США оно было принято в 1920 году, а в Великобритании — в 1928-м). Трансфеминизм — направление феминизма, борющееся за права трансгендерных женщин и поднимающее вопросы гендерной идентичности, которыми занимаются не все феминистские течения. Трансфеминистсткое движение борется с сексизмом и трансфобией и поддерживает других людей, не вписывающихся в бинарную гендерную систему. Трансгендерные женщины подвержены пересекающимся видам дискриминации — трансфобии и мизогинии; такой вид угнетения описывают общим термином «трансмизогиния». В среде радикальных феминисток достаточно высок уровень трансфобии. источник
Главная / Главные темы / Тэг «политологи»
|
Категория «Художники»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
Популярные за сутки
300ye 500ye all believable blog bts cake cardboard charm coat cosmetic currency disclaimer energy finance furniture house imperial important love lucky made money mood myfxbook poetry potatoes publish rules salad seo size trance video vumbilding wardrobe weal zulutrade агрегаторы блог блоги богатство браузерные валюта видео вумбилдинг выводом гаджеты главная денег деньги звёзды игр. игры императорский календарь картинка картон картошка клиентские косметика летящий любить любовь магия мебель мир настроение невероятный новость обзор онлайн партнерские партнерских пирожный программ программы публикация размер реальных рубрика рука сайт салат своми событий стих страница талисман тонкий удача фен феншуй финансы форекс цитата шкаф шуба шуй энергия юмор 2009 |
Загрузка...
Copyright © 2007–2024 BlogRider.Ru | Главная | Новости | О проекте | Личный кабинет | Помощь | Контакты |
|