потом почитаю. вроде занятно
посплю да почитаю. вероятно. а может и забью хун
http:// ...
Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].
Два сапога пара, [оба левые ...
Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].
Два сапога пара, [оба левые].
Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].
Рука руку моет, [да обе свербят].
Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].
Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].
Голод не тетка [пирожка не поднесет].
За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].
За двумя зайцами погонишься – ни одного [кабана] не поймаешь.
Кто старое помянет – тому глаз вон [а кто забудет - тому оба].
Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].
Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].
Молодые бранятся – тешатся [а старики бранятся – бесятся].
Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется].
Один в поле не воин [а путник].
От работы кони дохнут [а люди – крепнут].
Пьяному море по колено [а лужа - по уши].
Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].
Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].
Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].
У страха глаза велики [да ничего не видят].
Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда].
Шито-крыто [а узелок-то тут].
Язык мой – враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].
Шила в мешке не утаишь [девушку под замком не спрячешь).
Язык мой — враг мой [прежде ума рыщет, беду ищет].
Денег куры не клюют [денег нет, и кур нет].
Дорога ложка к обеду [а там — хоть под лавку].
В здоровом теле здоровый дух [редко встречается].
Все люди братья [как Каин и Авель].
От работы кони дохнут [а люди — крепнут].
Дело мастера боится [а иной мастер — дела].
Новая метла по-новому метет [а как сломается — под лавой валяется].
В ступе воду толочь [вода будет].
Собака на сене [сама не ест, и скотине не дает].
На чужой каравай рта не разевай [а раньше вставай, да свой затевай].
Ума палата [да ключ потерян].
Прошел огонь, воду и медные трубы [да попал к черту в зубы].
Где тонко, там и рвется [где худо — там и порется].
Везет, как утопленнику [плыл, плыл, да на берегу и утонул].
Друг познается в беде [как золото в огне].
Два сапога пара [да оба на одну ногу].
На этом деле собаку съел [да хвостом подавился].
В семье не без урода [а из-за урода все не в угоду].
Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].
Гол как сокол [а остер как бритва].
Знай наших [последняя копейка — ребром].
Не все коту масленица [будет и великий пост].
Палка о двух концах [туда и сюда бьет].
Вашими молитвами [как шестами подпираемся].
Молодо-зелено [погулять велено].
Губа не дура [язык не лопата].
Хлопот полон рот [а прикусить нечего].
Собачья жизнь [брехать нужно, а есть нечего].
Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].
Горбатого могила исправит [а упрямого — дубина].
Повторенье — мать ученья [и пристанище для дураков].
... alt="Древняя китайская
" src="http:// ... large">Древняя китайская

art
ma-zaika |
ТАК и естЬ |
Древняя китайская пословица гласит:
"Невидимой красной нитью соединены те, кому суждено встретиться, несмотря на Время, Место и Обстоятельства. Нить может растянуться или спутаться, но никогда не порвется."
но может не распутаться... в этом и печаль
Фото: © Copyright Это интересно! 
и поговорок, которые ... " title="Полные версии
и поговорок (49 ...
Некоторые из тех пословиц и поговорок, которые известны нам много лет, в оригинале были не совсем такими. Или стали не совсем такими со временем. Устное народное творчество редко записывалось раньше и, переходя от одного поколения к другому, могло и лишиться какой-то части, и преобразиться семантически. А иногда их значение меняли через века наши современники, подгадывая под настроение или новые реалии.
и поговорок, которые ... " title="Полные версии
и поговорок (49 ...
Некоторые из тех пословиц и поговорок, которые известны нам много лет, в оригинале были не совсем такими. Или стали не совсем такими со временем. Устное народное творчество редко записывалось раньше и, переходя от одного поколения к другому, могло и лишиться какой-то части, и преобразиться семантически. А иногда их значение меняли через века наши современники, подгадывая под настроение или новые реалии.