В интернете появилось видео и фото с места задержания преступника с топором на главном железнодорожном вокзале города Дюссельдорф в Германии. Медиаматериалы в пятницу, 10 марта, разместило агентство AFP.
read more
										 
										
										
										  
  Собственно говоря, суд по Протоколу о правонарушении во многом – формальность.
 Реальность – больший или меньший штраф тебе назначат.
  
 Поэтому я был готов, что меня оштрафуют, что ни говори – со мной в комнате в семейном общежитии на 2-ом этаже живут 6 собак (а теперь к ним прибавился ещё щенок) и с десяток кошек.
 Нарушение налицо.
 Но с чем я был категорически не согласен, так это с клеветой в свой адрес – мол, запахи в коридоре, мол, собаки пачкают коридор, создают антисанитарию и т.д.
 Запахи я постоянно нейтрализую, а всё остальное – бред сивой кобылы.
  
 При подготовке к суду я написал две жалобы на участкового, заявление в санэпидстанцию, заручился поддержкой нескольких соседей, которые опровергали клевету…
  
 И самое главное – Муниципальное управление по безопасности пищевых продуктов Кишинева (МУБППК), по закону, должно было перевести на русский Протокол о правонарушении, а затем и Акт контроля.
 Молдавским разговорным я владею свободно, но юридический текст понимаю на 90 %,поэтому рисковать я не хотел – из-за одной неправильно понятой фразы можно было проиграть суд. 
  
 К тому же – это дело принципа – Вы требуете от меня соблюдать норму проживания собак со мной, так давайте и вы соблюдайте закон.
 Поэтому я на суде 26 декабря, а потом повторно 8 февраля обращался к суду с ходатайством, чтобы МУБППК перевели на русский язык указанные документы.
  
 А МУБППК сославшись, что у них переводчика, поначалу отказывался это сделать, а потом, вроде, согласился, но так и не сделали перевод. 
 А я, со своей стороны, ссылаясь на норму закона, требовал перевода.
  
 И моя линия поведения победила. Когда 23 февраля МУБППК в третий раз не предоставил перевод (кстати, вместо юриста, по неизвестной мне причине, на этот раз явился тот самый , что, заполнял Протокол 30 ноября), то судья Г.Плэмэдялэ провёл все процессуальные действия – заслушал ходатайства, выступления сторон, мои доказательства, моего свидетеля, провёл прения, ещё раз переспросил меня – настаиваю ли я на аннулировании Протокола ввиду того, что нет перевода и, услышав от меня подтверждение – закрыл заседание, перенеся объявление Решения на 28 февраля. 
  
 И вот 28 февраля, в 10-30 Судья Г.Плэмэдялэ своим Решением аннулировал Протокол о правонарушении, тем самым освободив меня от административной ответственности. 
 Большое спасибо ему за его приверженность Закону, за справедливость.
 Ведь всем своим собакам и кошкам я в свое время спас жизнь. И кроме этого мотива, у меня другого мотива не было, и нет.
  
 Благодарю всех, кто за меня болел виртуально.
 Реально же в суд, несмотря на мои просьбы, пришли 2 человека – 26 декабря одна любительница животных, имя которой я, к своему стыду, забыл, а 8 февраля – Валентина Дудник, известная в Молдове зоозащитница.
 И спасибо Александру Кольчеву, моему свидетелю.
  
 P.S. Всем русскоязычным любителям животных в аналогичной со мной ситуации советую - требуйте перевода Протокола на русский язык. И не соглашайтесь на компромиссы в этом вопросе, тем самым вы сможете избежать наказания, учитывая упертость Романа Венгера, шефа МУБППК, не желающего сделать перевод Протокола.
 
										 
										
										
										 28 февраля, в 10-30 в суде с.Буюканы будет объявлено Решение суда по моему делу...
  Я великий правонарушитель - спас от смерти 6 собак и одного щенка и официально 9 кошек...И живу с ними ...