Что означают главные русские оскорбления
2016-08-08 14:01:21
... дура) из отечественных
ругательств. Надо сказать, что ... , arial;"> Этому
ругательству мы научились у ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Русский народ остер на язык. За словом, как говорится, в карман не полезет. Однако, доставая в очередной раз бранное слово из «лексического кармана», не лишним будет узнать о его первоначальном значении. Почему оно, собственно, стало бранным?
Дурак
Пожалуй, самое распространенное (наряду с «женским» вариантом – дура) из отечественных ругательств. Надо сказать, что «дураки» на Руси появились относительно недавно: в широкий обиход это слово вошло во второй половине XVII века с легкой руки протопопа Аввакума. Лидер староверов в сердцах так именовал почитателей «бесовской мудрости»: риторики, философии, логики и т.д. Интересно, что поборники старой веры затем стали называть «дураками» защитников исправления богослужебных книг во время реформы патриарха Никона.
Интересно, что Аввакум подсмотрел это слово из скоморошеской культуры: вероятно, это было названием одной из ватаг скоморохов. Лингвисты полагают, что «дурак» происходит от индоевропейского dur (кусать, жалить) и буквально переводится как «укушенный», «ужаленный». Возможно, «титул» дурака был связан с ритуалом посвящение в скоморохи – по одной из версий человек должен бы пережить укус гадюки. Кстати, исходя из этой гипотезы, пословица «дурак дурака видит издалека», скорее всего, изначально имело отношение именно к скоморохам. Дураки, в нынешнем смысловом значении, вряд ли способны идентифицировать себе подобных.
Сволочь
Слово происходит от глагола «волочь», «волочить». Изначально «сволочь» означало «сволочённый куда-либо мусор». Затем это понятие стали переносить на бродяг и прочий «никчемный люд».
Подлец
Этому ругательству мы научились у литовцев, который использовали термин «подлый» в отношении людей с худородным происхождением. Еще в XVIII веке слово «подлые люди» было официальным термином, которым в государственных документах обозначали так называемых «нерегулярных» горожан, не входивших в состав мещанства. Как правило, это были чернорабочие, гастарбайтеры из деревень, живущие в городе на полулегальном положении (вроде «лимитчиков» советского времени). И только в конце XVIII века слова «подлец», «падла» пополнили словарь мещанской нетерпимости.
Подонок
Это слово (правда, во множественном числе – «подонки») мирно просуществовало в русском лексиконе несколько столетий, означая всего лишь остатки жидкости на дне сосуда. В XIX веке с чьей-то легкой, изощренной, руки оно перенеслось на обитателей питейных заведений, предпочитающих допивать капли алкоголя их чужих рюмок. Затем появилось выражение «подонки общества»: так называли асоциальные элементы города.
Мерзавец
Точное значение этого слова сегодня не может объяснить ни один ученый. Правда, практически все лингвисты сходятся во мнении, что «мерзавец» (он же «мразь») приходится родственником «морозу». Конечно, вряд ли «мерзавца» можно расшифровать как «морозный человек». Даже «отморозок», как вариант перевода, тоже не очень вяжется – уж слишком много экспрессии, презрения, обычно вкладывают, когда говорят «мразь». Есть гипотеза, что мерзавцами называли преступников, казненных путем утопления подо льдом. В русской традиции считалось, что человек, принявшей такую смерть становится «заложным покойником», то есть обречен на вечные скитания на земле в призрака или даже – упыря.
Дрянь
ероятно, первоначально употреблялось в значении «чего-то содранного» – коры дерева, кожи животного и т.д. Затем, как пришли к выводу лингвисты, «дрянью» стали называть нечто, не представляющее ценности. Правда, есть экзотические версии, которые утверждают, что слово каким-то образом связано с казнью путем сдирания кожи. Иными словами «дрянью» называли людей, «достойных» такой экзекуции.
Быдло
Здесь все просто: «быдло» переводится с польского, как скот. Высокомерные шляхтичи так предпочитали называть работников сельского хозяйства. Затем нехорошая привычка передалась русским дворянам, а от них пошла гулять по мещанской среде. Интересно, что чехи, соседи поляков употребляют слово «быдло» в значении «кров», «жилище». Поэтому если вы станете жертвой оскорбления этим словом, примеряйте для себя чешский вариант.
источник
Тэги:
вещи,
всячина,
другие,
лингвистика,
полезные,
ругательство,
слова,
хозяйстве,
язык
И ведь не поспоришь
2015-04-20 20:08:36
http://havenews.livejournal.com/86416.html Похожие записи:Ким Чен Ын поздравил Эстонию с Днем ...
+ развернуть текст сохранённая копия
http://havenews.livejournal.com/86416.html Похожие записи:Ким Чен Ын поздравил Эстонию с Днем независимости по-восточному мудро и со смыслом Знакомо Смешные комментарии из социальных сетей 26.04.14
Тэги:
жизнь,
интересно,
напрвление,
основное,
россия,
ругательства,
юмор
Оскорблядство
2014-04-23 20:18:12
Когда собеседнику нечего сказать по сути, он начинает искажать слова, смешивая их с различными ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Когда собеседнику нечего сказать по сути, он начинает искажать слова, смешивая их с различными оскорблениями.
Кремлядь, майдаун, Путлер, скомуниздить, гейропа, рашка, поцтреот, пейсатель - в каждом втором посте или каменте есть подобные слова.
В этом посте мы собираем все примеры искаженных слов, чтобы будущим поколениям было легче понимать нас, читая архивы.
Тэги:
велмог,
искажение,
коллекция,
обзывательство,
ругательство,
русский
Нецензурные бренды года (цитата)
2013-12-25 11:29:44
+ развернуть текст сохранённая копия
35 иностранных названий, способных вызвать у русского человека смущенную улыбку или громкий хохот.
Названия некоторых брендов могут несуразно звучать на русском языке. Эта тема поистине неисчерпаема: люди в разных странах вешают вывески и щиты, даже не подозревая, что вполне невинные для них слова превращаются в объект насмешек наших туристов. С другой стороны, стоит любому англоязычному иностранцу услышать русское «электрощит», как его сразу же разбирает дикое веселье...
В этом обзоре AdMe.ru собрал все названия брендов, которые удивляли, смешили и смущали нас в 2013 году.
Совет маркетологам: не называйте свой планшетник Vega, если хотите продавать его в России...
Известная корейская косметическая марка
Что бы там ни было, звучит очень эмоционально.
Вот такой музей детского искусства.
Сайт эстонского детского сада «Mudila». Русская версия у них тоже есть.
Французская телекоммуникационная компания «Minet». «Minet online» — ну не прелесть ли?
Чешское пиво.
В Дании тоже умеют варить пиво.
Замечательная аббревиатура Американского обещства нигилистов — A.N.U.S.
Магазинчик бижутерии во французском Бресте.
Здравствуйте, вас приветствует компания «Ебло».
На полке в швейцарском магазине.
Русских друзей в это испанское кафе точно не поведешь.
Сайт испанской компании по производству химических реагентов радостно приветствует своих посетителей.
Парикмахерская. Не спрашивайте, как там стригут.
А это с просторов России. До появления кондиционера магазин назывался «Хлебосол».
Известный испанский бренд, в переводе — «Супер-яйцо».
Музей в Швейцарии.
Знаменитое детское питание с неблагозвучным названием.
Ох уж эти модные магазины...
Испанское агентство недвижимости.
Отличный слоган.
Уютный болгарский магазинчик.
Элитное вино под названием «Треш».
Магазин обуви в Греции.
Немецкая паста.
Отличное название для теста на беременность.
Великий план мюнхенских IT-специалистов.
Магазин в Словакии.
Просто чай.
Чешский банк.
Так на Бали продают натуральное мыло.
Африканские сигареты.
И под конец — замечательный пример, за которым не надо далеко ходить. Всероссийский научно-исследовательский геологический институт выбрал себе звучную аббревиатуру ВСЕГЕИ.
источник
Тэги:
бренды,
названия,
ругательства
"Слова, способные погасить солнце" | Как это сказать по-русски?
2013-08-22 11:44:16
Нередко под постом с матами можно прочитать комментарий, типа: всё ...
+ развернуть текст сохранённая копия
Нередко под постом с матами можно прочитать комментарий, типа: всё это хорошо, но зачем было материться?! А вы пробовали ту же мысль высказать без матов? Возможно, конечно, но иногда трудно. Иногда, чтобы выразить всё предельно точно, нужно обладать талантом писателя, не иначе…
Пример? Ниже приведу цитату Константина Паустовского, которую можно заменить всего двумя словами: первое «всем», а второе попробуйте вспомнить или угадать. Понятие очень распространенное, ему даже посвящена целая статья в лурке.
Цитата:
«Искушенный читатель прочтет эту историю и пожмет плечами, — стоило ли так волноваться. Он скажет слова, способные погасить солнце: "Что же здесь особенного?" — и романтики стиснут зубы и отойдут в сторону» (Константин Паустовский).
Мечтай, девушка, мечтай... Фото: F. Fausta / Flickr.com
Тэги:
константин,
паустовский,
ругательство,
русский,
цитата,
язык