Эпизод XLI |
|
О том, что ангелы - везде) |
|
« — У каждой травинки есть ангел, который наклоняется к ней и шепчет: "Расти, расти..." » |
|
Gwen Cooper — ««Love Saves the Day: A Novel»» |
|
— Сегодня в нашем коллекционном винном погребке была откупорена на розлив бочка, |
и, по традиции, пока готовится горячее, заведение предлагает джентльменам в качестве презента дегустацию |
57% Remi Martin Louis XIII из ароматного Colombard, выращенного 52 года назад в Grande Champagne ..., — |
за спинами спутников послышался знакомый грудной голос Риты, и, вслед за этим, |
с серебряного подноса в её руке на столик спутников перекочевали три пузатых коньячных бокала, |
полных источающего умопомрачительный аромат фиалки и цветков липы |
тёмно-янтарного с бронзовым отливом напитка…. |
— Excusez-moi, нас - двое! — недоуменно обернулся в сторону официантки Коу, но… |
Рита с подносом уже о чём-то оживлённо беседовала с молодой парочкой в дальнем углу кафе. |
— А столик-то наш — на троих, — многозначительно изрёк Максимус, |
указывая пушистой кисточкой хвоста на пустующий дубовый стул… |
Между тем, в тень цветов акации вошла некая молодая особа, дама в строгом чёрном одеянии, |
явно контрастирующем с одеждами посетителей, выполненных в пастельных тонах. |
Но главное, что выделяло новую посетительницу среди всех, были глаза — их взгляд был поразительно ясен и чист, |
как у Святой Инессы с картины Хосе де Риберы "La Santa Egnes en la prison" |
Коу, не жалующийся до сих пор на память, готов былпоклясться чем угодно, |
что видел и даже хорошо знал её, но…. к собственному удивлению, не помнил, где и когда это было. |
Особа в чёрном, тем не менее, ничтоже сумняшеся, направилась прямиком к столику спутников. |
— А вот и я, — кротко улыбаясь, сообщила она вполне обычным человеческим голосом. |
— Присаживатесь к нам, дорогуша, — довольно по панибратски пригласил Максимус, |
выразительно зыркнув глазищами в сторону Коу, который моментально вскочил, |
предлагая даме свободный стул. |
— Знакомься, это — твой Ангел-Хранитель, Барбара; |
в этом мире ангелы находятся в том же измерении, что и прочие живущие, привыкай, — |
— сообщил кот, ловко подцепив лапой бокал и смачно отпив содержимое. |
Коу, несколько смущённо поглядывая на Барбару, последовал примеру Максимуса. |
— Не понимаю я большинства своих сородичей, предпочитающих валерьянку, |
коньяк — несомненно приятнее, — резюмировал кот, по-видимому, лишь для того, |
чтобы разбавить словами возникшую неловкую паузу. |
— Не подскажете, где же мы с Вами, Барбара, могли свидеться: у меня безукоризненная память на лица, — |
— нашёлся наконец Коу, но от сказанного впал в ещё большее замешательство. |
— Не смущайся, память тебя не подводит, мы действительно виделись не единожды, разве что….во сне :-)) Prosit!— |
— и Барбара, пригубив бокал, внимательно заглянула в глаза Коу…. |
|
( продолжение сказки — в последующих эпизодах)) |
|