«— Вся жизнь ночного мотылька, — сказал он, — и есть эта секунда, которую он тратит, чтобы попрощаться с темнотой. |
Ничего, кроме этой секунды, просто нет. Понимаешь? |
Вся огромная жизнь, в которой ты собираешься со временем повернуть к свету, |
на самом деле и есть тот единственный момент, когда ты выбираешь тьму.» |
|
Виктор Олегович Пелевин - «Жизнь насекомых» |
|
Волшебные секунды Света ( Вторая Волшебная Сказка на ночь с превращениями ) |
|
Эпизод I |
|
Никогда не читайте ненужных газет |
|
«Это очень плохо для женщины – познать самое страшное, потому что тогда она перестает вообще чего бы то ни было бояться. |
А это скверно, когда у женщины нет страха в душе.» |
|
Margaret Munnerlyn Mitchell - «Унесённые ветром— |
|
…Серым осенним вечером, возвращаясь домой, на перекрёстке пешеходных дрожек парка «Липки», |
Зоя, совершенно случайно( впрочем - Она чисто-женским седьмым чувством как-то сразу усомнилась в совершенно-случайности произошедшего), |
столкнулась взглядом с распространителем бесплатной газеты - тинэйджером в ярко-красном мокром от дождя( и потому принявшем |
кроваво-красный оттенок) пуховике и почему-то без головного убора…. |
Капли редкого холодного дождя, слепив чёрные пряди волос парнишки, медленно обтекали овал бледного - до синевы - лица. |
Столкнувшийся взгляд был не по-юношески холодным (можно было бы назвать его безжизненным, если бы не струящееся из огромных серых глаз |
какое-то тонкое интеллигентное обаяние смущённости - как будто кто-то изнутри этого человека заранее извинялся за всё, |
что совершилось, совершается и будет совершено). |
Разносчик газет молча, без обычного в таких случаях краткого предисловия и лебезни, почти по-хозяйски, сунул в руки Зои осыпанную мокрым крапом полотенце |
"Работу" и прошёл мимо. Растерянно глянув на крупный красно-чёрный шрифт первой страницы, |
Зоя машинально обернулась…. |
В жидком ручейке прохожих парка проступали сплошь по-осеннему серые силуэты, носитель кроваво-красной куртки явно испарился…. |
— «Чертовщина какая-то», — подумала Зоя и уже занесла руку, чтобы выбросить газету в ближайшую урну, но…. |
мусорных урн по пути домой почему-то так и не встретилось, как будто все они испарились вместе с газетчиком…. |
Сибирский кот Максимус, как всегда встретивший хозяйку у двери, почему-то не бросился охаживать ноги, а отскочил и грозно зашипел. |
— «Не дури, Максик, я же принесла Тебе Твои любимые креветки», — рассмеялась девушка. |
Как видно, паролем«креветки» открывались абсолютно все потайные двери сознания и подсознания Максимуса, |
потому как Он враз сменил гнев на милость и кротко засеменил в сторону кухни. |
После ублажения кота Зоя приняла горячий душ и, обернувшись в махровый халат с яркими райскими птицами, |
уютно устроилась в кресле в кампании с тонким ноутбуком, пузатым бокалом мартини и пачкой Ronhill…. |
Не найдя в инете ничего, стоящего внимания, Она, выключив свет, не нашла ничего лучшего, как поставить на видео любимую комедию |
«День Сурка»( эту вещь Зоя могла смотреть бесконечное количесттво раз с неугасающим интересом)…. |
Как обычно, просмотрев лишь несколько эпизодов, Она выключила панель телевизора. |
В глаза бросился свёрнутый пополам лист газеты, лежащей на столе. |
— «Хотела выбросить в мусорное ведро, видно - не донесла», — пронеслось в Её голове. |
Взяв газету в руки и машинально перевернув несколько страниц, |
в разделе «Прочие работы и услуги» среди всего«прочего» Зоя сразу заметила довольно примечательное объявление: |
«Логистической Фирме «Lotse LTD» требуется администратор офиса в центре города(в/о, девушка, не блондинка) |
со знанием французского и немецкого( на разговорном уровне). |
Возможна адаптация графика к распорядку дня сотрудника. Оклад на уровне специалистов центрального офиса (Лозанна). |
Приём по результатам он-лайн собеседования в skype( ник Lotse)» . |
— «Довольно нетривиальное объявление», — подумала Зоя, — «В принципе, можно позвонить в skype, и, |
не вставая с кресла, использовать шанс получить приличную работу.» |
Зоя не нуждалась: после того, как лишилась родителей и брата( летевших домой из Бали на том самом странно исчезнувшем "Боинге" малазийской кампании), |
девушка стала жить на ренту от пятикомнатной квартиры в центре и проценты с суммы продажи части бизнеса отца |
его компаньонам. Однако подкупала возможность использовать только что полученный университетский диплом романо-германского филолога…. |
Машинально Она включила skype. Абонент Lotze оказался "он-лайн". |
— «Позвоню завтра, если не передумаю: уже слишком поздно для делового общения», — решила Зоя и…. |
почему-то нажала на кнопку видеоразговора….. |
Собеседником оказался мужчина, довольно богемного вида. |
— «Добрый вечер, Зоя; моё имя Артур, я - заместитель директора восточноевропейского отдела.», |
— произнёс собеседник по-немецки с мягким тирольским акцентом…. |
|
(продолжение сказки - в последующих эпизодах) |