О Любви….. |
|
«— Помнишь, как мы представляли себе рай? — Помню, как ты его представляла. — А ты как его представлял? — С тобой. В любом месте, в любое время… лишь бы с тобой.» Emily Jane Brontë - «Wuthering Heights/Грозовой перевал» |
— В конце концов, сны ни чем особенным не отличаются от реальности, |
грань между этими ипостасями бытия настолько расплывчата, |
что её, по сути, нет,— философски заключила Дита,— |
— Мне лично интересно лишь одно: что ты делаешь и как оказалась |
в том адском муравейнике несостоявшихся душ? |
— Для меня там находится единственный во всех мирах рай,— |
— Плейя кротко улыбнуласьв ответ на изумлённые взгляды и пояснила: |
— Однажды, в одном из миров Аустарпинка, на планете Земля, в тихом местечке Хауорт |
английского графства Йоркшир, в 1836 году от Рождества Христова, |
будучи совсем юной девушкой, я прогуливалсь по окраине деревушки и случайно встретила |
неопрятного седовласого бродягу…. |
Линтон - так звали его - оказался беглым каторжником, осужденным за попытку убийства |
констебля(которого застал в интимном обществе своей жены) |
на пожизненное заключение, отбывать которое ему было предначертано |
на золоторудных копях в западной части Большой Австралийчской пустыни. |
На двадцать восьмом году каторги он воспользовался случаем и сбежал, |
вернувшись на родину в грузовом трюме корабля. |
За время отсутствия Линтона его бывшая жена скончалась от родов, забеременев от |
лучшего друга констебля, родители умерли, а дом был распродан за долги. |
Линтон поселился недалеко от местечка Worth Valley, соорудив камышовый шалаш |
среди Пеннинских торфяников, питаясь лягушками и яйцами болотных птиц, |
которые добывал, разоряя гнёзда последних. |
Я совершенно не заметила, как влюбилась…. |
Украдкой сбегая из дома, я носила своему возлюбленному пищу и вино. |
Мы провели дивные четыре недели, до того злосчастного дня, |
когда, придя к шалашу, я не нашла Линтона, а кусок парусины, на котором он |
спал и занимался со мною любовью, насквозь пропитала его кровь….. |
Как выяснилось позже из газеты, ищейкам Скотлэнд-Ярда удалось выследить |
беглеца, и, дабы не испытывать судьбу и не тратить деньги короны, |
шалаш был изрешечен пулями, а несчастный - пристрелен спящим…. |
Оставшуюся часть жизни я провела, работая гувернанткой в семье владельца |
местной ткацкой фабрики, и умерла от тубркулёзной горячки на сорок первом году жизни…. |
После смерти моя душа получила поистине королевский подарок от Аустарпинка: |
я имею возможность пребывать там, где находится то, что при жизни было Линтоном, |
и, надеюсь, чтомоё присутствие хоть на малую толику уменьшает его адские мучения…. |
|
(продолжение сказки - в последующих эпизодах) |