Несколько (много) лет назад довелось мне читать "Конгресс футурологов" Лема. Тогда очень понравилось – этим ощущением зыбкости реальности, постоянного выпадения из одной галлюцинации в другую, наслоением различных уровней восприятия, обманов и самообманов.
Сейчас нашла эту повесть снова и перечитала не без опаски – так всегда бывает, когда через длительное время возвращаешься к зацепившей вещи. Прошли годы, изменилось сознание, что-то узнал, на что-то переменил взгляды... Бывало и так, что отношение к вещи в корне менялось.
Но с "Конгрессом футурологов" ситуация не изменилась. Вещь произвела такое же впечатление, только уже с новой стороны; в этот раз особо привлекло внимание словотворчество Лемовское. Ну, этим-то он всегда грешил, иногда даже чрезмерно; в тех же "Сказках роботов", к примеру. Но здесь я плюс ко всему восхищалась трудом переводчика – хоть польский и русский относительно близки, всё равно такую массу фантастических слов-уродцев нужно было адекватно перевести, чтобы не терялись ни смысл, ни ирония. Да, в этот раз и ирония отметилась. Это фарс самый настоящий...
А ещё – ёлки, ёлки! – как много точного! И общество потребления, и зажранность, и неумение видеть глобальные проблемы, которые заслоняют сиюминутные "хочу", и экологическая катастрофа... Чёрт побери, – писа-а-а-атель.
Настроение сейчас - читательскоеВ колонках играет - телевизор