Сегодня 23 ноября, суббота ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7276
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Главная /

Главные темы

/

Тэг «технической»

Главные темы

Переводчик: один в поле воин, или сложности работы на объекте

   2016-09-06 14:56:00
+ развернуть текст   сохранённая копия
Не самое моё удачное фото,
зато одета по форме!
Перевод может таить в себе много подводных камней, но все складывается намного проще, когда ты работаешь дома или в офисе за компьютером, а вот когда ты на объекте...

Поэтому давайте поговорим сегодня о "полевом" переводе (есть же термин "полевая практика", например) - переводе на заводах, судах, в пустыне, в общем, где угодно на выезде.

Для меня подобный тип перевода - не просто слова, а большая часть моей работы: если помните, то чуть ли не половину своей переводческой карьеры я провела в навигациях и разных командировках.

И несмотря на такую частоту поездок, каждый следующий раз был для меня как первый: я лишь смутно представляла, что меня ждет, но все равно шла паковать свой чемодан в предвкушении новых задач, которые подкинет мне работа.

И если ты тоже переводчик и с удовольствием принимаешь любой вызов своей профессии, то на выездной работе ты должен быть готов примерно к следующему:

здесь)

Разнообразные деловые взаимоотношения: на крупных проектах, как правило, присутствуют несколько переводчиков, а помимо них - еще и масса инженеров со знанием языка. Все это с одной стороны облегчает тебе жизнь (не надо бегать и переводить каждое слово, когда инженер общается с иностранным специалистом), а с другой стороны... хорошо, если инженер мудрый человек и не вмешивается в твою переводческую работу. Но если он начинает умничать... В общем, почитайте здесь о вечном противостоянии инженера и переводчика =)

Разные рабочие зоны: о да, это, пожалуй, мое самое любимое! Сейчас ты сидишь в офисе за компьютером, через минуту тебя вызывают на мостик связаться по рации с филиппинским буксиром, после обеда надо спуститься в технологическую линию переводить инструктаж по технике безопасности для сварщиков, потом на палубе - сборка нового оборудования... Еще были краны, цеха (ну, это слишком просто для данного списка), камбуз, переговорная, конечно же... И это все только на одном судне =)

Независимость: никто не будет с тобой возиться и вникать в то, что ты первый раз на подобном проекте и никого и ничего не знаешь (к последнему относится и добрая часть терминологии). Все смотрят на тебя, как на профессионального переводчика, который поможет разрушить языковой барьер. Поэтому надо соответствовать. А для собственного информирования (чтобы уж не быть совсем независимым от команды), как правило, существуют планерки и разные чекинги.

Все меняется каждую минуту: проект может закончиться на неделю раньше или на месяц позже (это более вероятно), поэтому ты никогда не можешь точно сказать, когда будешь дома. То же самое и с переводами: сейчас надо перевести это, а через полчаса уже не надо, а надо то, и вообще давай сначала на совещание, а все бумажки на потом... Это проект, детка! =)


И подытоживая... На проекте всегда очень нервная и тяжелая работа. Но это такой опыт, такая база информации в твою голову и твой компьютер! И еще это романтика путешествий, новых встреч и впечатлений. Лично я никогда не пожалею о таком опыте!

И немного ностальгии напоследок:



М = Master



Тэги: навигация, перевод, переводчик, профессия, технический, устный, фото


Обновление форума и изменения в дизайне сайта

   2016-09-01 23:03:58
Доброго времени суток, дорогие друзья, знакомые, читатели, почитатели и прочие личности. Для начала, ...
+ развернуть текст   сохранённая копия

Тэги: новости, общие, работы, технические, форумные


Вопрос к френдам: youtube+

   2016-08-29 21:55:32
Дано: файл mp3 (песенка, конечно же) + картинка к нему (к ней).

Пытаюсь залить его (ее) в ...
+ развернуть текст   сохранённая копия

Тэги: жж-техническое


Сводка

   2016-08-28 10:10:15
1. Похоже, дело было не в играх вообще и в Fallout 4 в частности. Не исключено, что моя видеокарта ...
+ развернуть текст   сохранённая копия

Тэги: анонсы, благодарности, планы, техническое


Как исправить ошибку формата потока 1С Предприятие 8.3

   2016-08-28 09:53:24

Я программист.ру - I-am-a-programmer.ru - публикации программиста 1с

Одной из самых ...
+ развернуть текст   сохранённая копия


Тэги: 8.3, ошибки, предприятие, раздел, сопровождение, технический


Страницы: ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 

 

Главная / Главные темы / Тэг «технической»
Самый-самый блог
Блогер ЖЖ все стерпит
ЖЖ все стерпит
по сумме баллов (758) в категории «Истории»
Изменения рейтинга
Категория «IT»
Взлеты Топ 5
+646
670
Remi_Etien_Le_Bo
+628
671
Темы_дня
+606
617
ClericDade
+578
618
OnepaTop
+544
583
wishmaster-moscow
Падения Топ 5


Загрузка...Загрузка...