Любое знание это достояние всего человечества
(Мао ЦзеДун)
В общем взялась я писать обзор истории китайской медицины. често взяла источники, перелистала конспекты и в путь дорогу. Но тут, проблемка, в Израиле все же не учать переносить Китайские слова на русский с пининя. Я пошла искать в и-нете тексты на русском чтобы скатать оттуда имена. И тут Бац! Все тексты коротенькие, но видимо, обрывки одного и того же текста, куда не сунься, одно и тоже а всех имен и названий нет.. Ну думаю, была не была, пойду найду какой нибудь реферат на эту тему, пишут же наверное рефераты по китайкой медицине. Нашла в сети, скачала, и вуаля.. тот же самый текст что практически во всем рунете осуществляет обзор китайской медицины, только полностью. Автор моя тезка, назову её неизвестной Юлией. Писать найдя такой подробный текст я разумеется, обленилась. выложила так. мне туда все равно добавить нечего, а длиннее сделаешь вообще никто не осилит.
По жизни, у меня нюх на плагиат, я не то что-бы вижу его, но просто всегда как-то случайно попадаю на исходник.. в хорошие времена это в купе с несколькими другими данными грозило мне аспирантурой. Но что поделаешь, раз я сменила ВУЗ. Теперь вот занимаюсь им сама. Но честно.
И так господа, кому интересно. Мой авторский плагиат с собственной тезки , история китайской медицины.:-)))