... . Зовут его Альберт
, он поэт, писатель ...
Довелось мне вчера побывать в одном интересном месте, вернее даже – на интересном событии. Проходило оно в Библиотеке украинской литературы; если честно, не знала о её существовании, – ну вот и довелось познакомиться.
На первый взгляд, ничего необычного – литературно-творческий вечер, свободный микрофон, чаепитие; думаю, таких встреч и посиделок как в Москве, так и за её пределами – завались. Но на этом событии была совершенно особая атмосфера. Я, как выясняется, с годами становлюсь всё более застенчивой (или зажатой – это уж какими глазами смотреть), мне всё труднее войти в новую компанию и уж тем более вписаться в неё. И на этот литературный вечер я шла с таким настроем, что, мол, сяду в уголке, буду оттуда зыркать глазами и молчать; ан нет! Ведущий (он же организатор) так сумел повести дело, что каждый присутствующий выходил, кратко или не очень (в зависимости от степени самовлюблённости) рассказывал о себе и что-то представлял, чаще всего – стих или песню. И когда я вышла, мне было очень легко и естественно стоять и говорить... Нет, аудитории-то я не боюсь, говорить перед ней я привыкла, знаю, как привлечь внимание, как его удержать... Но есть ещё и такая вещь, как внутренний комфорт. И вот здесь, в этой обстановке, мне было вполне комфортно.
Ведущий – очень оригинальный дяденька. Зовут его Альберт Туссейн, он поэт, писатель, переводчик, пианист, гитарист, аккордеонист... но самое в данной ситуации главное – человек с огромным даром организатора. Пожалуй, впервые я встречаю такое, чтобы творческий человек собрал зрителей, всем подарил свою книгу, – и посвятил вечер не презентации этой самой книги, не зачитыванию из неё кусков и цитат, не длительному разговору о себе, драгоценном и обожаемом – а тем, кто к нему пришёл. По долгу работы я не раз бывала на творческих вечерах различной степени тяжести, и все они превращались в бесконечные панегирики и славословия организатору; иной раз даже складывалось нехорошее впечатление, что собравшиеся таким образом отрабатывали ожидавший их банкет. Здесь же было совсем по-другому.
Наверное, каждому известна такая ситуация, когда приходишь в незнакомую компанию, и чувствуешь, что тебя "не пускают", ты остаёшься чужим. Здесь же такого не было, – и, повторюсь, в этом заслуга организатора, который всё время сидел в уголочке, и лишь соединял фрагменты вечера, то исполнив вальс Цфасмана, то спев французскую песенку, то что-то рассказав. И это соединение позволило создать цельную ткань общения. В общем, очень здорово было.
А ещё я поняла, что эсперанто – действительно очень понятный язык. Достаточно знать хоть по несколько слов на основных европейских языках, чтобы понять, что значит, например, выражение "Granda stata", или перевести – хоть как, хоть коряво – фразу "la plej bona kariero estas esti felica". Книжечку с тройным текстом и параллельным переводом – русским, английским и эсперанто – подарили на вчерашнем вечере. Прямо хоть учи второй и третий языки.
Настроение сейчас - разнообразновскоеВ колонках играет - негромкие компьютерные шумы