Сегодня 21 февраля, пятница ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7278
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Главная /

Главные темы

/

Тэг «французский»

Главные темы

Les Ricochets (1976) Камушки

   2012-02-10 19:33:44
Слушать здесь:



+ развернуть текст   сохранённая копия
Les Ricochets

J'avais dix-huit ans
Tout juste et quittant
Ma ville natale
Un beau jour, ô gué!
Je vins debarquer
dans la capitale
J'entrai pas aux cris
D'"A nous deux Paris"
En Ile-de-France
Que ton Rastignac
N'ait cure, ô Balzac !
De ma concurrence {2x}

Gens en place, dormez
Sans vous alarmer,
Rien ne vous menace
Ce n'est qu'un jeune sot
qui monte a l'assaut
du p'tit Montparnasse
On n's'etonnera pas
Si mes premiers pas
tout droit me menerent
Au pont Mirabeau
pour un coup de chapeau
A l'Apolinaire {2x}

Bec enfariné
Pouvais-je deviner
Le remue-menage
Que dans mon destin
Causerait soudain
Ce pélerinage ?
Que circonvenu
Mon coeur ingénu
Allait faire des siennes
Tomber amoureux
De sa toute pre-
Mière Parisienne.{2x}

N'anticipons pas,
Sur la berge en bas
Tout contre une pile,
La belle tâchait
D' fair' des ricochets
D'un' main malhabile.
Moi, dans ce temps-la
Je n' dis pas cela
En bombant le torse,
L'air avantageux
J'tais a ce jeu
De premire force. {2x}

Tu m' donn's un baiser,
Ai-je proposé
A la demoiselle;
Et moi, sans retard
J' t'apprends de cet art
Toutes les ficelles.
Affaire conclue,
En une heure elle eut,
L'adresse requise.
En change, moi
J' cueillis plein d'émoi
Ses lèvres exquises. {2x}

Et durant un temps
Les journaux d'antan
D'ailleurs le relatent
Fallait se lever
Matin pour trouver
Une pierre plate.
On redessina
Du pont d'Iéna
Au pont Alexandre
Jusqu'à Saint-Michel,
Mais à notre echelle,
La Carte du Tendre. {2x}

Mais c'tait trop beau:
Au pont Mirabeau
La belle volage
Un jour se perchait
Sur un ricochet
Et gagnait le large.
Ell' me fit faux-bond
Pour un vieux barbon,
La petite ingrate,
Un Crésus vivant,
Détail aggravant
Sur la rive droite. {2x}

J'en pleurai pas mal,
Le flux lacrymal
Me fit la quinzaine.
Au viaduc d'Auteuil
Parait qu'à vue d'œil
Grossissait la Seine.
Et si, pont d'l'Alma,
J'ai noyé ma
Detresse ineffable,
C'est qu' l'eau coulant sous
Les pieds du zouzou
était imbuvable. {2x}

Et qu' j'avais acquis
Cett' conviction qui
Du reste me navre
Que mort ou vivant
Ce n'est pas souvent
Qu'on arrive au Havre.
Nous attristons pas,
Allons de ce pas
Donner, débonnaires,
Au pont Mirabeau
Un coup de chapeau
A l'Apollinaire. {2x}
Камушки

Мне исполнилось ровно 18 лет,
Когда я покинул
Родной город
И в один прекрасный день
– Ура! –
Высадился в столице.
Я не ступал на Иль-де-Франс
С кличем «А ну, Париж,
Посмотрим, кто кого!».
Пусть твой Растиньяк*
Не опасается, о Бальзак,
Моей конкуренции.

Спите спокойно, парижане,
И не тревожьтесь,
Никто вам не угрожает.
Это всего лишь юный глупец
Лезет на штурм
Маленького Монпарнаса.
Вряд ли кто удивится тому,
Что мои первые шаги
Привели меня прямехонько
На мост Мирабо**
Снять шляпу
Перед Аполлинером.

Простодушный юнец,
Разве мог я догадаться,
Какую суматоху
В моей судьбе
Вызовет
Это паломничество?
Что мое сердце,
Наивное и обманутое,
Выкинет номер
И влюбится в первую же
Попавшуюся
Парижанку.

Не будем забегать вперед:
Там внизу, на берегу,
Прислонившись к опоре моста,
Стояла красотка
И пыталась неумелой рукой
Бросать в воду камушки.
Я же в те времена
(Только
Не подумайте,
Что хвастаюсь!)
Был не последним
В искусстве этой игры.

«Давай так, –
Предложил я девице, –
Ты меня поцелуешь,
А за это я немедленно
Посвящаю тебя во все тонкости
Означенного искусства».
И вот сделка заключена,
Требуемое мастерство
За час достигнуто,
И я, взволнованный,
Получаю в награду
Ее божественные губы.

И вот на протяжение некоторого времени
(Об этом писали
Тогдашние газеты)
Нужно было очень рано встать,
Чтоб отыскать хоть один
Плоский камушек.
Мы перечертили,
Но в своем масштабе,
От моста Иена
Через мост Александра III
И до квартала Сен Мишель
Всю «Карту Страны Нежности»***.

Но все было слишком хорошо,
Чтобы продлиться долго:
Однажды на мосту Мирабо
Моя ветреная красотка
Решила рикошетом
Выйти в открытый простор.
Она променяла меня,
Неблагодарное создание,
На старого перца,
Живого Креза****,
И что особенно мерзко –
С правого берега*****.

Я рыдал, не стесняясь.
Поток моих слез
Не иссякал две недели.
Говорят, от тех слез
На виадуке Отёй
Сена чуть не вышла из берегов.
И если у моста Альма
Я не утопил в Сене
Свое неизбывное горе,
Так это потому, что вода,
Текущая под ногами Зузу,
Точно не была питьевой.

И теперь, когда я
Пришел к убеждению
(Впрочем, огорчительному),
Что на том свете или на этом
Не часто мы находим покой
В тихой гавани,
Давайте не будем печалиться,
А не откладывая
И в самом добродушном настроении
Отправимся на мост Мирабо
Снять шляпу
Перед Аполлинером.

© NM [info]sova_f


*«Мост Мирабо» – знаменитое стихотворение Аполлинера:
«Под мостом Мирабо тихо Сена течет
И уносит нашу любовь...»


**Графическое изображение галантных отношений и маршрутов идеальной любви, приложенное к роману мадемуазель де Скюдери «Клелия».

***«А теперь посмотрим – кто кого» – знаменитая фраза Растиньяка, персонажа нескольких романов Бальзака

****Крёз (595—546 до н. э.) — последний царь Лидии, чье богатство вошло в поговорку.

*****На левом берегу Сены традиционно живут студенты и богема, а на правом находятся деловые кварталы и живет крупная буржуазия.

******«Зузу» – так Брассенс фамильярно называет статую зуава, которая стоит на одной из опор моста Альма. Она частично утоплена и служит мерилом наводнений в Париже.


Комментировать в основном посте

Тэги: брассенс, песенка, песня, французский


Тrompe-la-Mort (1976) Обманувший смерть

   2012-02-10 19:02:10
Слушать здесь:


+ развернуть текст   сохранённая копия
Тrompe-la-Mort

Avec cette neige à foison
Qui coiffe, coiffe ma toison
On peut me croire à vue de nez
Blanchi sous le harnais
Eh bien, Mesdames et Messieurs
C'est rien que de la poudre aux yeux
C'est rien que de la comédie
Que de la parodie

C'est pour tenter de couper court
A l'avance du temps qui court
De persuader ce vieux goujat
Que tout le mal est fait déjà
Mais dessous la perruque j'ai
Mes vrais cheveux couleur de jais
C'est pas demain la veille, bon Dieu
De mes adieux

Et si j'ai l'air moins guilleret
Moins solide sur mes jarrets
Si je chemine avec lenteur
D'un train de sénateur
N'allez pas dire "Il est perclus"
N'allez pas dire "Il n'en peut plus"
C'est rien que de la comédie
Que de la parodie

Histoire d'endormir le temps
Calculateur impénitent
De tout brouiller, tout embrouiller
Dans le fatidique sablier
En fait, à l'envers du décor
Comme à vingt ans, je trotte encore
C'est pas demain la veille, bon Dieu
De mes adieux

Et si mon cœur bat moins souvent
Et moins vite qu'auparavant
Si je chasse avec moins de zèle
Les gentes demoiselles
Pensez pas que je sois blasé
De leurs caresses, leurs baisers
C'est rien que de la comédie
Que de la parodie

Pour convaincre le temps berné
Qu'mes fêtes galantes sont terminées
Que je me retire en coulisse
Que je n'entrerai plus en lice
Mais je reste un sacré gaillard
Toujours actif, toujours paillard
C'est pas demain la veille, bon Dieu
De mes adieux

Et si jamais au cimetière
Un de ces quatre, on porte en terre
Me ressemblant à s'y tromper
Un genre de macchabée
N'allez pas noyer le souffleur
En lâchant la bonde à vos pleurs
Ce sera rien que comédie
Rien que fausse sortie

Et puis, coup de théâtre, quand
Le temps aura levé le camp
Estimant que la farce est jouée
Moi tout heureux, tout enjoué
J'm'exhumerai du caveau
Pour saluer sous les bravos
C'est pas demain la veille, bon Dieu
De mes adieux

Обманувший смерть

Этот снег, все больше и больше
Покрывающий мою шевелюру,
Может навести на мысль,
Что я совсем состарился на службе.
Да что вы, дамы и господа!
Это же просто пыль в глаза,
Это всего лишь комедия,
Это всего лишь пародия.

Все это для того, чтобы остановить
Наступление бегущего времени,
Уговорить этого старого невежду,
Что самое плохое уже совершилось.
А на самом деле под седым париком
Мои настоящие волосы, черные, как смоль, –
Еще не пришла пора
Моих прощаний.

И если я гляжу не так весело, как раньше,
И не так крепко стою на ногах,
И если я бреду
Медлительной, осторожной поступью –
Не торопитесь сказать: его разбил паралич,
Не торопитесь сказать: он ни на что не годен –
Это всего лишь комедия,
Это всего лишь пародия.

Все это для того, чтоб усыпить бдительность
Времени с его неумолимым счетчиком,
Перетрясти песок
В этих роковых песочных часах.
А на самом деле по ту сторону декораций
Я скачу двадцатилетним мальчишкой –
Еще не пришла пора
Моих прощаний.

И если мое сердце бьется реже
И медленнее чем когда-то,
И если уже не с прежним рвением
Я бегаю за хорошенькими девицами,
Не думайте: он пресытился
Их ласками, их поцелуями –
Это всего лишь комедия,
Это всего лишь пародия.

Чтобы глупое время подумало,
Что кончены мои любовные забавы,
Что я удалился за кулисы,
Что больше не выйду на арену.
Но я остался прежним молодцом,
Прежним весельчаком, прежним распутником –
Еще не пришла пора
Моих прощаний.

И если вдруг не сегодня-завтра
Вам покажется, что хоронят покойника,
Как две капли воды
Похожего на меня –
Не спешите топить суфлера
В потоке слез,
Это будет всего лишь комедия,
Всего лишь ложный уход со сцены.

И вдруг – неожиданная развязка:
Когда, решив, что спектакль окончен,
Время снимет свою осаду,
Я – веселый и счастливый,
Восстану из гроба,
Чтоб под крики «браво!» приветствовать публику.
Еще не пришла пора
Моих прощаний.

© NM [info]sova_f


Комментировать в основном посте

Тэги: брассенс, песенка, песня, французский


Mourir pour les idées (1972) Умереть за идеи

   2012-02-10 18:36:29
... Франса о Великой французской революции.
******«Et ...
+ развернуть текст   сохранённая копия

Тэги: брассенс, песенка, песня, французский


Concurrence déloyale (1966) Нечестная конкуренция

   2012-02-10 17:46:28
Слушать здесь:


+ развернуть текст   сохранённая копия
Concurrence déloyale

Il y a péril en la demeure,
Depuis que les femmes de bonnes mœurs,
Ces trouble-fête,
Jalouses de Manon Lescaut,
Viennent débiter leurs gigots
A la sauvette.

Ell's ôt'nt le bonhomm' de dessus
La brave horizontal' déçue,
Ell's prenn'nt sa place.
De la bouche au pauvre tapin
Ell's retir'nt le morceau de pain,
C'est dégueulasse.

En vérité, je vous le dis,
Il y en a plus qu'en Normandie
Il y a de pommes.
Sainte-Mad'lein', protégez-nous,
Le métier de femme ne nou-
rrit plus son homme.

Y a ces gamines de malheur,
Ces goss's qui, tout en suçant leur
Pouc' de fillette,
Se livrent au détournement
De majeur et, vénalement,
Trouss'nt leur layette.

Y a ces rombièr's de qualité,
Ces punais's de salon de thé
Qui se prosternent,
Qui, pour redorer leur blason,
Viennent accrocher leur vison
A la lanterne.

Y a ces p'tit's bourgeoises faux culs
Qui, d'accord avec leur cocu,
Clerc de notaire,
Au prix de gros vendent leur corps,
Leurs charmes qui fleurent encor
La pomm' de terre.

Lors, délaissant la fill' de joie,
Le client peut faire son choix
Tout à sa guise,
Et se payer beaucoup moins cher
Des collégienn's, des ménagèr's,
Et des marquises.

Ajoutez à ça qu'aujourd'hui
La manie de l'acte gratuit
Se développe,
Que des créatur's se font cul-
buter à l'œil et sans calcul.
Ah ! les salopes !

Ell's ôt'nt le bonhomm' de dessus
La brave horizontal' déçue,
Ell' prenn'nt sa place.
De la bouche au pauvre tapin
Ell's retir'nt le morceau de pain,
C'est dégueulasse.
Нечестная конкуренция

Не могу я спокойно молчать
С тех пор, как благонравные женщины,
Которым лишь бы испортить праздник,
Польстившись на лавры Манон Леско*,
Решили сбывать свои прелести
Из-под прилавка.

Они снимают мужика
С доброй и честной проститутки,
Они занимают ее место.
Изо рта бедной шлюхи
Они вырывают кусок хлеба –
Это отвратительно.

В самом деле, говорю я вам,
Их стало уже больше,
Чем в Нормандии яблок.
Защити нас, Святая Магдалина**!
Мужчина уже не может прокормиться
Ремеслом своей женщины!***

Во-первых, эти чертовы девчонки,
Малолетки, у которых молоко еще
На губах не обсохло,
Предались совращению совершеннолетних,
Продажно задирая
Свои пеленки.

Во-вторых, знатные дамы,
Завсегдатайши чайных салонов,
Так и ныряют под клиента,
И чтоб поправить свои дела****,
Развешивают норку
По всем фонарям города.

В-третьих, ханжи-мещанки,
Заручившись согласием
Своих клерков-письмоводителей,
По оптовой цене сбывают свои телеса,
Из которых не выветрился еще
Картофельный запах.

И вот, совсем забросив веселых девиц,
Клиент может делать выбор
В свое удовольствие
И поиметь за куда меньшую цену
Школьниц, домашних хозяек
И маркиз.

Добавьте к тому же, что в последнее время
Буйным цветом расцвела
Мода на бесплатный акт:
Поди сосчитай тех, кто позволяет
Укладывать себя задарма.
Вот ведь бессовестные твари!

Они снимают мужика
С доброй и честной проститутки,
Они занимают ее место.
Изо рта бедной шлюхи
Они вырывают кусок хлеба –
Это отвратительно.

© NM [info]sova_f


*Манон Леско – героиня одноименного романа аббата Прево, а также опер Массне и Пуччини – по сюжету была осуждена как женщина легкого поведения
**Высокое звание покровительницы проституток присвоено Марии-Магдалине лично Брассенсом
***[info]i_shmael: Это очень весёлая вариация на тему "Ce métier ne nourrit pas son homme" - "человек не может прокормиться этим ремеслом"
****игра слов: в переносном значении "redorer leur blason" означает "поправить свои дела", но прямое значение ("подновить позолоту на своем гербе") здесь тоже подходит отлично :)

Комментировать в основном посте

Тэги: брассенс, песенка, песня, французский


L’épave (1966) Забулдыга

   2012-02-10 16:35:54
Слушать здесь:


+ развернуть текст   сохранённая копия
L’épave

J'en appelle à Bacchus ! A Bacchus j'en appelle !
Le tavernier du coin vient d'me la bailler belle.
De son établiss'ment j'étais l'meilleur pilier.
Quand j'eus bu tous mes sous, il me mit à la porte
En disant : " Les poivrots, le diable les emporte ! "
Ça n'fait rien, il y a des bistrots bien singuliers...

Un certain va-nu-pieds qui passe et me trouve ivre
Mort, croyant tout de bon que j'ai cessé de vivre
(Vous auriez fait pareil), s'en prit à mes souliers.
Pauvre homme ! vu l'état piteux de mes godasses,
Je dout' qu'il trouve avec son chemin de Damas.
Ça n'fait rien, il y a des passants bien singuliers...

Un étudiant miteux s'en prit à ma liquette
Qui, à la faveur d'la nuit lui avait paru coquette,
Mais en plein jour ses yeux ont dû se dessiller.
Je l'plains de tout mon cœur, pauvre enfant, s'il l'a mise,
Vu que, d'un homme heureux, c'était loin d'êtr' la ch'mise.
Ça n'fait rien, y a des étudiants bien singuliers...

La femm' d'un ouvrier s'en prit à ma culotte.
" Pas ça, madam', pas ça, mille et un coups de bottes
Ont tant usé le fond que, si vous essayiez
D'la mettre à votr' mari, bientôt, je vous en fiche
Mon billet, il aurait du verglas sur les miches. "
Ça n'fait rien, il y a des ménages bien singuliers...

Et j'étais là, tout nu, sur le bord du trottoir-e
Exhibant, malgré moi, mes humbles génitoires.
Une petit' vertu rentrant de travailler,
Elle qui, chaque soir, en voyait un' douzaine,
Courut dire aux agents : " J'ai vu que'qu' chos' d'obscène ! "
Ça n'fait rien, il y a des tapins bien singuliers...

Le r'présentant d'la loi vint, d'un pas débonnaire.
Sitôt qu'il m'aperçut il s'écria : " Tonnerre !
On est en plein hiver et si vous vous geliez ! "
Et de peur que j'n'attrape une fluxion d'poitrine,
Le bougre, il me couvrit avec sa pèlerine.
Ça n'fait rien, il y a des flics bien singuliers...

Et depuis ce jour-là, moi, le fier, le bravache,
Moi, dont le cri de guerr' fut toujours " Mort aux vaches ! "
Plus une seule fois je n'ai pu le brailler.
J'essaye bien encor, mais ma langue honteuse
Retombe lourdement dans ma bouche pâteuse.
Ça n'fait rien, nous vivons un temps bien singulier...
Забулдыга

Я взываю к Бахусу, к Бахусу взываю!
Хозяин пивной на углу cделал из меня хорошее посмешище –
Из меня – надежнейшего столпа его заведения!
Когда я пропил все свои гроши, он выставил меня за дверь
Cо словами «Черт бы побрал этих пьянчужек!»
Ну и что с того: бывают особенные кабаки.

Какой-то босяк, проходя мимо и увидав меня мертвецки пьяным,
Решил, что я и вправду перестал жить
И (вы бы поступили точно так же) принялся стаскивать с меня ботинки.
Бедолага! Плачевное их состояние
Вряд ли доведет его до Дамаска*.
Ну и что с того: бывают особенные пешеходы.

Тщедушный студент позарился на мою рубашку:
Под покровом ночи она показалась ему кокетливой –
Увы! При свете дня глаза его откроются.
Бедное дитя, я жалею его всем сердцем,
Потому что это далеко не рубашка счастливчика.
Ну и что с того: бывают особенные студенты.

Жена рабочего принялась стаскивать с меня штаны.
Но ради бога, мадам, только не это! Тысяча и один пинок
Не прошли для них бесследно.
И если вы натянете их на супруга,
Клянусь, у него на заднице образуется гололедица.
Ну и что с того: бывают особенные супруги.

И вот, в чем мать родила, я лежал на краю тротуара,
Невольно выставляя напоказ свои убогие гениталии,
А мимо шла с работы девица легкого поведения,
И она, которая видит таких ежедневно не меньше десятка,
Рванула в полицию сообщить, что видела нечто неприличное!
Ну и что с того: бывают особенные шлюхи.

Блюститель порядка явился с добродушным видом.
Увидав меня, он воскликнул: «Гром и молния!
На дворе зима: вы же замерзнете!»
И, опасаясь, как бы я не схватил воспаление легких,
Добрый малый укрыл меня своей накидкой.
Ну и что с того: бывают особенные полицейские.

И с той поры я, фанфарон и задира,
На всех углах оравший «Смерть фараонам!»,
Ни разу не смог повторить свой воинственный клич.
Я и сейчас не теряю надежды – но язык
Стыдливо прилипает к небу...
Ну и что с того: мы живем в особенные времена.

© NM [info]sova_f

*«Найти дорогу в Дамаск» – найти свое истинное призвание, обрести истинную веру. Именно по пути в Дамаск святой Павел уверовал в Христа.

Комментировать в основном посте
Тэги: брассенс, песенка, песня, французский


Страницы: ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 ... 

 

Главная / Главные темы / Тэг «французский»
Самый-самый блог
Блогер ЖЖ все стерпит
ЖЖ все стерпит
по сумме баллов (758) в категории «Истории»


Загрузка...Загрузка...